Забытая мелодия любви (Рэдклифф) - страница 6

"Я Грэм Ярдли", – сказала она. Это было произнесено тоном, не оставляющим сомнений в том, кто был хозяином Ярдли Мэнор.

Анна быстро встала и пожала протянутую руку. Она была поражена утонченностью пальцев, которые легко сжали ее ладонь. Она прочистила горло, которое резко пересохло, и ответила:

"Очень приятно. Я Анна Рид".

"Садитесь, пожалуйста", – кратко сказала Грэм, поворачиваясь лицом к Анне. Анна, все еще немного растерянная, собиралась сесть, когда услышала, что вошла Хэлен.

"Грэм! Осторожно", – вскрикнула Хэлен. Но несмотря на вскрик Хэлен, Грэм наступила на маленькую скамеечку для ног позади себя и потеряла равновесие. Она балансировала, пытаясь не упасть. Инстинктивно Анна схватила ее за талию, удивившись силе изящной фигуры Грэм. Анна удержала более высокую Грэм, почувствовав учащенное биение ее сердца.

"С вами все в порядке?" – вскрикнула Анна. Она чувствовала, как та дрожит. Грэм быстро отстранилась, ее темные глаза вспыхнули, тело напряглось. Она выпрямилась. Ее рука была практически белой, когда она снова взялась за трость.

"Хэлен! Что здесь делает эта скамейка?" – сердито спросила Грэм.

"Это я виновата, я ее передвинула", – быстро ответила Анна, испугавшись больше физического состояния своего работодателя, чем ее гнева. Женщина все еще дрожала, хотя и изо всех сил пыталась это скрыть. – "Простите". – Она смущенно перевела взгляд с Хэлен на Грэм.

Грэм сделала дрожащий вдох, пытаясь успокоиться. Вдруг с пугающей ясностью Анна поняла, что Грэм Ярдли слепа. Это осознание сразу расположило ее к Грэм, и она сказала, не подумав: – "О боже, простите. Я не знала!"

"Откуда ты могла знать?" – резко ответила Грэм, одной рукой нащупывая кресло за спиной. Она медленно села, на ее лице не было признаков смущения. Она не хотела быть еще более униженной выражением сочувствия. – "Тут не о чем говорить. Присаживайтесь".

Хэлен быстро подошла к Грэм, заботливо смотря на нее. Она протянула руку, чтобы коснуться ее, но резко отдернула.

"Я поставила чай там, где обычно. Что-нибудь еще?"

"Нет. Оставь нас."

Когда Хэлен отошла, Грэм поднялу руку, ее голос смягчился: – "Все в порядке, Хэлен. Не волнуйся. Хотя, ты не могла бы принести нам хереса?"

Анна видела, как ее хозяйка расслабилась, облокотившись на подушки. С лица ушла злость, на нем отразилась мягкость ее голоса. Черты ее лица показались Анне очаровательными и прекрасными.

Хэлен мягко улыбнулась:

"Сейчас принесу".

Они сидели в тишине, пока Хэлен не принесла стаканы и не разлила херес. Она протянула стакан Анне, а стакан Грэм оставила на маленьком столике по ее правую руку. Молчание продлилось еще несколько секунд после того, как экономка закрыла за собой тяжелую дверь библиотеки. Когда Грэм взяла стакан и поднесла его к губам, ее рука была снова твердой.