Месть и любовь (Филдинг) - страница 37

— Хэл…

— Арчи в конюшне, — сказал Хэл, смилостивившись. — Он будет находиться там, пока лужайка не будет огорожена новым забором.

— Уф!

— А что я, по-твоему, мог с ним сделать?

— Ничего, — ответила Клер слишком быстро. — Просто… Один из моих коллег предположил… Забудь. — Она покраснела. — Глупое замечание. Что-то по поводу мяса для шашлыка.

— Видимо, мне остается радоваться, что ты решила сначала спросить меня, прежде чем начать оплакивать безвременно ушедшего ослика в очередной статье.

— Ну, мы не так уж безнадежны в «Обозревателе», чтобы начать фабриковать истории. Я веду себя вполне сдержанно.

— Я должен быть тебе за это благодарен?

— Я же не написала о том, как ты подвергся атаке велосипедистки на тропинке для пешеходов, как сломался велосипед, как образовались ушибы и синяки, о том, как ты потребовал компенсации.

— А почему?

Клер посмотрела на свою рубашку и попыталась оттереть масляное пятно. Если она упомянет о том штрафе, который он ей предъявил, он, в свою очередь, обязательно напомнит ей о том, с каким энтузиазмом она его оплатила.

— Ты сам знаешь почему, — ответила она.

— Ты не объяснила мне, почему ты так деликатничаешь. Разве это не твой общественный долг — сообщить согражданам о моем темном прошлом?

Он так близко. Совсем близко…

— Ты ничего не написала о моем изгнании, — произнес Хэл. — Или о граффити на стенах фабрики Крэнбрука, или о том, как я въехал на мотоцикле по ступеням, ведущим к главному зданию, и остановился у парадного входа. Почему, Клер?

— Ты был ребенком. Мне интереснее, чем ты занимаешься сейчас. — И это было правдой. Он жил в другом мире. — Ты… наделал много глупостей?

Хэл улыбнулся, и когда его рука коснулась ее, все тело обдало волной жара, поднявшейся от губ и спустившейся к низу живота, как это случилось при их поцелуе.

То, что с ней происходило, ужасно пугало ее. Ее мысли все время возвращались к его рукам в пятнах машинного масла, к его поцелую…

— Ты правда въехал на мотоцикле в парадный вход главного здания?

— А ты не знала? — Он был удивлен.

— Со мной мало кто разговаривал. — Боже, это прозвучало так патетически! — Тебя за это сэр Роберт выгнал из поместья?

— Это сделал не сэр Роберт, Клер, а твой отец. — И Хэл отпустил ее руку.

— Мой отец?

— Естественно, по поручению Роберта Крэнбрука, но я прекрасно видел, какое удовольствие он получал от выполнения этого задания.

— Я не знала. — Клер сглотнула. — Хотя это и не важно. Меня гораздо больше интересует, как местный хулиган превратился в миллионера.

— Правда?

К сожалению, его реакция подсказывала ей — он догадывался о том, что она испытывает к нему.