— Скажи дежурному офицеру, чтобы он взял с собою несколько человек и привел ко мне господина, запертого в здании над оранжереями.
Лакей молча вышел. Пасро хотел идти за ним, кардинал удержал его.
— Эта молодая девушка, которой позволили убежать, эта Дениза, кажется, та, на которой ты хотел жениться?
— Точно так, ваше преосвященство.
— Разве ты не знаешь, что, если ее приведут ко мне, она должна рассказать все тайны, известные ей; а если она не захочет говорить, то я буду принужден подвергнуть ее жестокой пытке?
— Я это знаю.
— Стало быть, ты уже не хочешь жениться на ней?
— Нет.
— Почему?
— Потому что я ненавижу ее теперь.
— За что?
— Она мной пренебрегла и полюбила другого.
— Хорошо; я знаю, что хотел узнать, — сказал Ришелье.
Пасро понял по тону кардинала, что его присутствие уже не нужно. Он низко поклонился и вышел. Ришелье остался один.
«Этот негодяй может впоследствии быть мне очень полезен, — сказал он. — У него столько ума и пороков, что со временем из него выйдет замечательный негодяй».
Кардинал ждал Поанти. Прошло несколько минут. Вдруг дверь кабинета отворилась, и гвардейский офицер, тот самый, который арестовал Поанти на улице Сент-Онорэ, появился на пороге с бледным и расстроенным лицом. Ришелье тотчас угадал несчастье.
— Что случилось? — спросил он. — Где пленник?
— Ваше преосвященство, — ответил он, — пленника уже нет в той комнате, где он был заперт.
— Он бежал? — вскричал Ришелье.
— Точно так, ваше преосвященство.
Удар, поразивший кардинала, был ужасен, но, умея владеть собою в важных и в ничтожных вещах, он не выказал ничего при других. Так свободно, как будто дело шло о побеге рядового пленника, он отдал самые точные и ясные приказания, чтобы его вернее могли найти, если он не вышел еще из дворца. Он заставил офицера рассказать ему вкратце то, чего он еще не знал, то есть как пленника привезли во дворец и как его заперли. Потом он захотел сам разузнать тайну побега и пошел в комнату, которую занимал Поанти. Лакеи были еще там и рассказали, как в ту комнату, где они находились, ворвались два человека в масках в сопровождении четырех лакеев, которые бросились на них, связали, сунули в рот кляпы и как два эти господина вошли в комнату пленника, которую нашли пустою. Пленник, вероятно, убежал из окна задолго до прихода тех, которые пришли его освободить. До сих пор кардинал ничего не знал, кроме одного обстоятельства, очевидность которого могла обойтись без объяснений: побега Поанти. Неожиданный рассказ одного из лакеев вдруг бросил новый свет в его мысли. Человек этот уверял, что под плащами, покрывавшими людей, связывавших его, он узнал ливреи герцога Монморанси. Это уверение так согласовалось в глазах кардинала с тем, что Пасро ему рассказал, повторив разговор герцогини де Шеврез с герцогом де Монморанси, что в нем не осталось ни малейшего сомнения. Молния страшного гнева блеснула из его зеленых глаз.