– Ну что?.. – нетерпеливо спросил он. – Вы привезли её?..
– Мы сделали всё, как нам было сказано. Смотрите…
Слуга развязал мешок.
– Не сейчас, – остановил сэр Альфред. – Несите её в дом.
С помощью Луизы и Ханны девочку обмыли и положили на роскошную кровать. Сэр Альфред не хотел посвящать в это дело других служанок.
Мэгги была и вправду не очень похожа на Кэрри. Но длинные волосы были почти такого же цвета. Луиза аккуратно расчесала их на пробор.
– Теперь оденьте её, – велел сэр Альфред. – Возьмите это.
Он указал на платье, которое нашли на дне реки.
Ханна перевязала волосы девочки белой шёлковой лентой.
– Ну вот, – одобрительно сказал сэр Альфред. – Так она стала похожа гораздо больше. Деревенские олухи могут и вправду подумать, что это моя племянница… ха… – он засмеялся, громко и непринуждённо, совсем не думая о том, что находится в одной комнате с трупом.
– Она не очень похожа на Кэрри, и у неё голубые глаза, – сказала Луиза. – Но это не беда. Они ведь сейчас закрыты. Да и потом, кто будет смотреть…
– Что мы должны сделать с телом, милорд? – спросила Ханна.
– Сбросьте её в ров со стены, и пусть она полежит на дне до утра, – велел сэр Альфред. – Завтра утром я прикажу, чтобы её достали. Пожалуй, это сделаешь ты, Ханна… Ты пойдёшь туда на рассвете, до того, как проснутся другие. Да смотри, обязательно подними крик: дескать, я нашла маленькую мисс Ортон… Потом выйдешь ты, Луиза, и поможешь отнести её в дом. Кричите как можно громче, но не пускайте никого близко к телу. Слуги могут заметить подмену… Впрочем, я полагаюсь на вас.
– Мы сделаем всё, как вы скажете, милорд, – ответила Ханна за двоих…
IV
Через несколько дней в маленькой часовне недалеко от Дарквилла состоялись похороны Кэрри. Её лицо было прикрыто белым кружевным покрывалом. Говорили, что труп посинел и распух оттого, что долго пролежал в воде. Но длинные каштановые локоны, видневшиеся из-под покрывала, всё так же блестели при тусклом свете, проникавшем сквозь цветные стёкла… Подлог прошёл на удивление удачно. Никто и не думал сомневаться, что это была она.
Никто не проронил ни слезинки. Родители Кэрри были мертвы; кроме семьи сэра Альфреда, у неё не осталось родных. Старая няня Марион не присутствовала на похоронах. Несколько дней назад сэр Альфред отправил её домой, в деревню.
Джейн, Лора и Эдвард, одетые в чёрное, стояли у гроба рядом с отцом и матерью.
Всем было немного не по себе.
– Теперь мы переедем в её замок, – сказала Джейн.
– Почему?.. – негромко спросила Лора.
– Замок Дарквилл намного просторнее нашего. Теперь он принадлежит нашему отцу. У Кэрри ведь не было ни сестёр, ни братьев… Когда мы вырастем, Дарквилл останется нам в наследство.