Коменданты, интенданты (Чудакова) - страница 2

Своей тревогой я поделился с начфином. Не подействовало. Ответил невозмутимо:

— Торопливость нужна при ловле блох. А денежки счет любят. Будем выдавать по всем правилам.

Ну что ж? По правилам так по правилам. Спорить не будешь. Су-бор-динация не фунт изюму.'

И вот мы пробираемся на передний край.

Перед нами какая-то речушка. Не широкая и, очевидно, не глубокая. Но вброд не перейдешь. Берега крутые, почти отвесные. Над речушкой повис игрушечный мостик. По мостику фланкирующим огнем хлещут вражеские пулеметы. От резных перилец в мутную воду щепки летят.

— Ложись! — Легли.

Сквозь толстые стекла очков начфин глядит на меня вопросительно и тревожно:

— Что делать?

В ответ я пожимаю плечами.

Но ведь надо же идти, черт возьми!

Надо,— соглашаюсь.

Может, обойдем? Возьмем правее. Или левее?

Не знаю. Карта у вас есть?

Какая карта? Что я, строевик, что ли?

Так как же идти наобум! Еще к немцам затешемся...

Да... — неопределенно протянул начфин и тут же к сопровождающему разведчику:

Веди на другую переправу!

Другой переправы нет,— возражает тот.

Да как же наши-то переправляются?

Днем никак. Только ночью.

Ну и порядки! — возмущается мой начальник. — А если надо?

А если надо, то вплавь. Пули-то до воды не достают.

И верно. Тут и я сообразил, что свинцовые струи хлещут только по мостику. А водная гладь — мертвое пространство. Берега укрывают. «Вплавь так вплавь»,— тут же решаю я, не советуясь со своим медлительным начальником. Передаю свой карабин разведчику и протягиваю к портфелю руки:

Давайте перевезу.

Ой нет! — Начфин заключает свое сокровище в объятия: силой не вырвешь.

Что «нет»? Мне ж способней, чем вам!

Нет! Ни в коем случае. А если утопите? Отвечать-то мне. Это же деньги!

Я утрачиваю вежливость:

Черт с вами! Везите сами. Идите первым. Мы подстрахуем.

Нет! Не могу! Никак не могу.

Чего «не могу»? Трусите, что ли?

Не смейте меня оскорблять! Я... я... я плавать не умею...

Я окончательно выхожу из себя:

— Тьфу! С этого бы и начинали, нелепый вы человек! Битый час толчем воду в ступе! Лучше б я один пошел, давно б дело было сделано...

Начфин от обиды бурно дышит. Но молчит. А я вполголоса совещаюсь с разведчиком:

Друг, ты хорошо плаваешь?

А тут и плыть нечего. Раз-два — и там.

Тогда так. Ты перевозишь оружие. Я — портфель. Потом быстренько возвращаемся и переправляем товарища начфина. Лады?

Парень осторожно хихикает в кулак:

— Этакого-то кабана? А не утопим?

Я тычу его под ребро:

— Цыц, разведка. Некрасиво. Перевезем. Ты под одну руку, я под другую...

Но тут взрывается начфин. С неожиданным для своей комплекции проворством он вскакивает на ноги и, прижимая обеими руками портфель к животу, блажит на весь берег: