Приглашение к искушению (Крузи) - страница 140

После обеда обычно приезжал поиграть в бильярд Уэс, но сегодня Фин не ждал его, понимая, что, несмотря на выходной день, начальник полиции трудится в поте лица. Еще бы, давно в их городке не совершались насильственные преступления, особенно убийства!

Ближе к вечеру, когда мэр уже собирался домой, он увидел через стеклянные двери, что к магазину под проливным дождем, накрыв голову пиджаком, бежит брат Софи. «Любопытно, зачем он явился? Снова читать мне мораль?»

— Мне сказали, у тебя в магазине есть великолепный бильярдный стол, — выпалил вместо приветствия Дэви. — Это правда?

— Да. Вот только тот, кто совсем недавно сказал точно такую же фразу по поводу моего стола, теперь мертв, — невесело усмехнулся Фин.

— Я не суеверный! — беспечно махнул рукой Дэви. — Я люблю играть в бильярд.

Мэр провел его в дальнюю комнату, и Дэви с восхищением воскликнул:

— Замечательный стол! Он старинный?

— Да. Достался мне от прадеда.

— И ты на такой музейной редкости играешь каждый день? Слушай, Гарвард, если ты сейчас не занят, может быть, сыграем? До пятидесяти очков?

— Давай, — пожав плечами, согласился Фин.

Фин Такер, не переставая размышлять об истинной цели визита Дэви, внимательно наблюдал за ним, все больше убеждаясь в том, что парень играет хорошо, даже профессионально. Примерно через час, когда брат Софи уступал ему всего два очка, мэр спросил, кто его научил так хорошо играть в бильярд.

— Меня учил мой отец. Папаша отлично понимал толк в азартных играх и вообще во всем, что может принести прибыль.

— Разве мы с тобой играем на деньги? — удивился Фин.

— Нет, но если хочешь, можем и на деньги сыграть.

— Тогда давай по двадцать долларов, — предложил Фин. — Так значит, твой отец… предприниматель?

— Да, мой папаша знает множество способов добывания денег. Но вот только удача не всегда благоволит к нему. В данный момент отец находится в бегах. Скрывается от полиции за мошенничество. Ты, очевидно, удивлен, Гарвард?

— Нисколько, — ответил Фин. — Мистер Блэк упоминал что-то подобное про твоего отца.

— Зейн Блэк? — изумленно повторил Дэви, положив кий. — Он рассказывал тебе о нашем отце? С какой это стати?

— Пытался предостеречь меня от дальнейшего общения с твоей сестрой. Утверждал, что у вас… крайне неблагополучная семья, говорил, будто Софи оказывает на меня дурное влияние.

В глазах Дэви вспыхнула ярость, губы сжались в тонкую полоску, и Фин вдруг впервые не без страха подумал о том, что братец Софи не простой бездельник, лоботряс и пустозвон. Он… он может быть по-настоящему опасен.

— Однако какой мерзавец этот Зейн! — сквозь зубы процедил Дэви. — Как он посмел являться к тебе и говорить гадости о моей сестре?