— Его нашли в траншее, — сообщил Аллейн, — рядом с телом мистера Картелла.
Леонард уже пришел в себя. Он внутренне собрался и надел свою «броню».
— Понятия не имею, о чем вы говорите. — Он взглянул на Моппет. — Какие-то странные намеки, а? Я не улавливаю смысла.
— Смысл очень скоро прояснится. Пару минут назад вы сказали, что я могу обыскать вашу комнату. Предложение остается в силе?
Леонард начал рассматривать свои пальцы, но бросил это занятие, заметив, что они дрожат.
— Разумеется, — пробормотал он. — Я же сказал. Мне нечего скрывать.
— Хорошо. Пожалуйста, останьтесь, мисс Ралстон, — попросил Аллейн, увидев, что Моппет сделала шаг к двери. — Это не займет много времени.
Подойдя к гардеробу, он открыл дверцу и почувствовал прикосновение к своей руке. Оглянувшись, Аллейн увидел Моппет: она стояла перед ним, источая запах духов, теплой постели и женской кожи. Ее слегка трясло от холода.
— Я останусь, если вы так хотите. — Моппет еще шире распахнула глаза. — Но вы сами видите: я одета совсем не по погоде. Утро довольно свежее, не правда ли?
— Уверен, мистер Лейсс одолжит вам свой халат.
На кресле у кровати лежал бархатный мужской халат. Моппет накинула его на плечи.
— Дай курнуть, бро, — обратилась она к Леонарду на жаргоне кокни.
— Возьми сама.
Моппет взяла портсигар.
— Это из тех?.. — начала она, но прикусила язык. — Спасибо, бро.
Моппет закурила и устроилась на кровати. По комнате разнесся приятный запах виргинского табака.
В дверь гардероба были вделаны зеркальные полосы. В их отражении Аллейн мельком увидел, как Моппет быстро потянулась к Леонарду. Тот усмехнулся, что-то произнес одними губами и положил ладонь на ее запястье. Сигарета задрожала у нее в руках. Леонард повернул голову, Аллейн открыл дверь, и отражение исчезло.
Суперинтендант проверил карманы клетчатого пиджака, смокинга и пальто из верблюжьей шерсти. Там нашлись три грязноватые расчески, пара кожаных перчаток, членский билет клуба «Ла Асьенда» в Сохо, носовой платок, горсть мелочи, бумажник и, наконец, на самом дне брючного кармана и в пальто — то, что он искал: табачная труха. Аллейн достал несколько крошек и понюхал. Турецкий. Похоже, портсигар мистера Пириода закрывался недостаточно плотно.
Он вышел из-за дверцы гардероба с пальто и смокингом в руках.
Моппет, растянувшись поперек кровати, сострила:
— Смотри, приятель, тебя хотят ограбить.
Аллейн вежливо объяснил:
— Я ненадолго заберу эти вещи. Само собой, под расписку.
— Какого черта! — возмутился Леонард.
— Если вы против, я могу выписать ордер на обыск.
— Милый, не кипятись, — попросила дружка Моппет. — В конце концов, какое это имеет значение?