Рука в перчатке (Марш) - страница 91

Интерлюдия

I

После этого рассказа (который вполне мог оказаться выдумкой) Бимбо не сообщил больше ничего интересного. Бросив взгляд на его стол: там лежало много нераспечатанной корреспонденции, в том числе несколько счетов и письмо из нотариальной конторы, адресованное Бенедикту Артуру Доддсу, — Аллейн взял с Бимбо слово подписать свои показания и собрался уходить.

— Не провожайте меня, — попросил он вежливо. — Я сам найду дорогу.

Бимбо не успел сдвинуться с места, как Аллейн вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

Он не удивился, увидев в коридоре Дезире. Она выглядела сейчас более возбужденной, и Аллейн приписал это действию бренди. Но в общем Дезире оставалась самой собой.

— Я тебя ждала. Есть проблема.

— Какого рода?

— На самом деле это не проблема, но я все равно должна тебе сказать. Меня гложет совесть. Я поступила глупо, показав тебе письмо Пи Пи. Оно действительно было адресовано не мне.

— А кому?

— Пи Пи не сказал. Но он только что мне позвонил, страшно расстроенный, и попросил сжечь письмо и забыть об этом. Он говорил без умолку, вспоминал своих славных предков и бог знает что еще.

— Ты не сказала ему, что я видел письмо?

Дезире сдвинула брови.

— Нет, но все равно чувствую себя как горничная, разбившая чашку. Бедный Пи Пи! Что он так всполошился? Ты не представляешь, в какой он панике.

— Не обращай внимания. Думаю, это просто излишняя мнительность.

— Наверно. Но все-таки… — Дезире положила на его руку горячую ладонь. — Рори, если можно, не говори ему, что я дала тебе письмо. Он сочтет меня ябедой.

В эту минуту она ему очень нравилась.

— Не скажу, если не будет крайней необходимости. Но и ты ему ничего не говори, ладно?

— А мне-то зачем? Хотя я не понимаю, почему должна давать такие обещания.

— Это может быть важно.

— Не представляю, каким образом. Письмо у тебя. Ты его хочешь как-то использовать?

— Нет, если оно не связано с убийством.

— Наверно, бесполезно просить тебя вернуть его обратно. Бесполезно?

— А как по-твоему, Дезире? — Аллейн в первый раз назвал ее по имени. — Я верну его не раньше, чем удостоверюсь, что оно не имеет отношения к делу. Извини.

— Что за скучная у тебя работа. Не представляю, как ты ею занимаешься. — И она разразилась своим хрипловатым смехом.

Аллейн молча смотрел на нее несколько секунд.

— Наверно, в твоих словах скрыт какой-то глубокий смысл, — заметил он, — но, боюсь, все это уже не важно. До свидания. Еще раз спасибо за обед. — Садясь в машину, суперинтендант сказал водителю: — В Рибблторп. Это миль пять, не больше. Мне нужна приходская церковь.