Лидия на минуту умолкла.
— А вы очень скучаете по своей семье, миссис Морено?
Каталина отвела взгляд в сторону. Если не считать испанскую историю и литературу, она никогда не говорила с Лидией о своей прежней жизни. Казалось, лучше оставить это в прошлом, спрятать от всех. Должно быть, этот дом с его историей и воспоминаниями заставил их обеих задуматься о былом.
— Иногда скучаю, — ответила она. — Но мои родители и мой бедный брат уже много лет как умерли. И если бы они увидели, что стало с нашей страной, были бы глубоко несчастны.
— А ваш муж? Вы скучаете по нему?
Каталина вздрогнула, на миг подумав, что Лидия имеет в виду Джейми. В горле встал ком, она, не говоря ни слова, смотрела на Лидию.
— Вы не скучаете о мистере Морено? — снова спросила Лидия.
Ну конечно. Ее первый муж. И как считали все, ее единственный муж, каким он навсегда и останется. Богатая история Кастонбери, значимость семьи и традиций тяжким грузом давили на нее со всех сторон. Она в очередной раз осознала, насколько глупыми были они с Джейми, когда думали, что у них может быть общее будущее. Она никогда не смогла бы стать здесь своей. Они сделали бы друг друга несчастными, их страсти суждено было умереть. Достаточно вспомнить, чем он занимался в Испании и как она противилась этому.
— Он тоже давно умер, — тихо ответила она. — Он был намного старше меня, и наш брак длился недолго. Наши семьи давно хотели породниться. Когда в борьбе против короля погиб ее брат, этот союз стал еще более значимым.
— Ужас, — заявила Лидия. — Я не хочу так выходить замуж. Я выйду только за того, кого полюблю.
Каталина улыбнулась ей:
— Надеюсь, так и будет, дорогая. Только вы должны полюбить кого-то, кто сможет заботиться о вас соответствующим образом.
Они дошли до парадного холла, и из тени навстречу им с поклоном вышел лысеющий человек с выпуклыми глазами.
— Мисс Вестман, миссис Морено, я Ламсден, управляющий Кастонбери, — важно произнес он зычным голосом. — Все уже собрались в гостиной. Позвольте, я покажу вам дорогу.
— Спасибо, Ламсден, — ответила Каталина. Лидия, похоже, снова лишилась дара речи.
Поклонившись еще раз, Ламсден повел их через очередную анфиладу парадных коридоров. Судя по всему, Кастонбери изобиловал помещениями, оформленными произведениями искусства и живописными полотнами, устланными драгоценными коврами, редкими старинными гобеленами на стенах. Однако Каталина не могла не заметить пустые места повсюду, будто то, что находилось там годами, убрали. Кое-где гардины и ткань обивки потерлись, а штукатурка лепных потолков нуждалась в ремонте.