Она взглянула на очередной побледневший квадрат обоев, где когда-то висела картина. Возможно, ее убрали для того, чтобы обновить или отреставрировать, но… не переживал ли Кастонбери определенные трудности после того, как лишился наследника?
Каталина посмотрела на девушку, которая шла рядом с ней. За Лидией давали хорошее, но не безграничное приданое. Однако, возможно, этих денег достаточно, чтобы она могла составить партию кому-нибудь из Монтегю? Если здесь еще оставались неженатые мужчины. Может быть, в таком случае мечты девушки о настоящей любви осуществятся с кем-то из отпрысков герцога.
Прежде чем Ламсден отворил дверь в гостиную, Каталина услышала шум голосов и смех. Они вошли в огромное помещение с высоченным потолком, украшенным изысканной лепниной, и стенами, обитыми голубым шелком и увешанными пейзажами и портретами. В белом мраморном камине горел огонь, а золоченые, обитые голубым дамастом диваны и стулья располагались по всей комнате вокруг столов, уставленных статуэтками, эмалевыми шкатулками и вазами. В углу стояли фортепиано и арфа.
Но великолепие гостиной меркло по сравнению с собравшимися людьми. Все они оживленно беседовали между собой и смеялись, нарушая мрачноватую тишину дома.
Лидия бросила на Каталину взгляд, в котором с очевидностью читался испуг. Каталина улыбнулась и слегка пожала ее руку, хотя сама испытывала небольшую нервозность перед лицом такого скопления представителей семьи Монтегю.
Одна дама, отделившись от остальных, направилась в их сторону, шурша шелком зеленого платья.
— Вы, должно быть, мисс Вестман? — спросила она с любезной улыбкой. — Я очень хотела с вами познакомиться. Меня зовут Лили Сигроув.
Невеста. Каталина с интересом изучала ее. Девушка собиралась выйти замуж за члена семьи, частью которой когда-то мечтала стать она. Девушка выглядела доброй и дружелюбной. Когда она улыбалась, ее глаза светились теплом.
— Здравствуйте, — присев в легком реверансе, произнесла Лидия с такой уверенностью, что Каталина почувствовала гордость за нее. — Я тоже рада познакомиться с вами. А это моя компаньонка, миссис Морено.
— Ну конечно, — сказала Лили, с дружелюбной улыбкой повернувшись к Каталине. — Мы так много о вас слышали. Брат моего жениха, лорд Гарри и его жена Елена только и говорят о том, как они ждут знакомства с вами. Они недавно вернулись из Испании, чтобы присутствовать на нашей свадьбе, но вскоре уедут на новое место службы Гарри. Он дипломат.
— Я буду рада познакомиться с ними, — любезно ответила Каталина, не зная, станет ли беседа об Испании причиной тоски по родине, не всколыхнет ли воспоминаний. Ей не хотелось думать о прежних надеждах, связанных с ее страной, и о том, как действительность разбила их вдребезги.