Игра чувств (Картленд) - страница 70

Дружеское соперничество графа и лорда-наместника веселило публику. Сидя в ложе Чарльза, гости пили шампанское и делали ставки.

— Конечно же, мы поставим деньги на лошадь моего кузена, — сказал Клионе Джон. — Но, быть может, на кобылу вашего дяди тоже стоит поставить. Как ее, кстати, зовут?

— Джина, — сказала Клиона, беря в руки программку. — А лошадь его светлости зовут… — Тут она внезапно стихла.

Все, кто были в ложе, обернулись на девушку, которая вдруг побледнела. Все, кроме Чарльза.

— Что случилось, дорогая? — спросил сэр Кентон.

— Я переименовал ее в последний момент, — со скучающим видом заметил Чарльз. — Комплимент в ваш адрес, сударыня, ибо эта кобыла победит.

— Леди Клиона, — произнес лорд-наместник, разглядывая программку. — Ну и ну!

— Надеюсь, вам не кажется, что я позволил себе большую вольность, сэр, — сказал Чарльз. — Мы ведь старые друзья…

— Конечно, конечно, — добродушно воскликнул сэр Кентон. — Ну и ну! Клиона, ты видишь?

— Да, сэр, — сказала она, очаровательно улыбаясь. — Лорд Хартли мне польстил.

Клиона поднялась, повернулась лицом к Чарльзу и присела в легком реверансе.

— Вы слишком добры ко мне, сэр. Но только подумайте, что, если моя тезка проиграет?

— Я не рассматриваю такой возможности, — немедленно ответил Чарльз. — Но, если это произойдет, вся вина будет лежать на мне.

Клиона взглянула на графа, склонив голову набок.

— Вы слишком торопитесь себя винить, — тихо сказала она.

— Напротив, сударыня. Я считаю, что мужчина всегда должен быть готов нести ответственность за свои поступки.

— Но не за случайности, над которыми он не властен, — заметила она. — Умный мужчина должен уметь их различать.

Чарльз не ответил, только грустно на нее посмотрел.

— Как вы? — прошептала Клиона.

— Хорошо, спасибо, сударыня. Надеюсь, вы приятно проводите время.

— Очень приятно. Зрелище великолепное, и ваш кузен не жалеет ради меня сил.

— Рад слышать, — бесцветным голосом отозвался Чарльз. — Прошу прощения.

Он склонил голову и вышел навстречу паре, которая только что прибыла в ложу. Уоткинс поспешил налить шампанского.

— Вот и решилось, — сказал Джон, вручая Клионе полный бокал. — В этом забеге я буду ставить только на Леди Клиону.

— Бедная Леди Клиона, — сказала девушка, улыбаясь. — Все глаза будут прикованы к ней, все будут чего-то от нее ждать. Не покажется ли ей такое бремя непосильным?

— Это невозможно! Ее успех обеспечен, — весело сказал Джон. Но потом увидел тень на лице собеседницы и поспешил добавить: — Быть может, такое дурачество не в вашем вкусе. Прошу прощения. Я несу чепуху, потому что не могу высказать всего, что у меня на сердце.