Черные лебеди. Новейшая история Большого театра (Александров) - страница 66

 

Василий Бархатов - «милый мальчик», как он сам себя прилюдно величает, - типичный представитель «гламурно-золотой» режиссерской молодежи, которому на отечественной сцене дана беспредельная свобода

Настойчиво громкий оркестр Большого театра, впервые столкнувшись с театральным опусом венского классика легкого жанра, вдруг неожиданно превратился в «садовопарковый» — и не так уж и важно, какова в этом роль «немецкоговорящего» дирижера: деятельная или бездеятельная? Сами же сценографические нагромождения постановки напрочь отделили действие от оркестра, а певцов — от зрителей: под сводами тяжелых конструкций каюты четы Айзенштайнов Динару Алиеву и Анну Аглатову, обладательниц сильных и чувственно полетных голосов, в партиях соответственно Розалинды и Адели, было плоховато слышно с шестого ряда партера! Между тем обе эти актерские работы следует признать весьма запоминающимися, а в музыкальном плане — безусловно состоявшимися! Во втором акте с потолком под колосниками сцены акустическая ситуация заметно улучшилась, став вполне приемлемой лишь в третьем акте, практически происходящем на авансцене. И вокальные номера, и диалоги исполнялись на языке оригинала — немецком. Однако в этой связи абсолютно неприемлемо то, что в отношении разговорных диалогов применялся синхронный двухголосный (женский и мужской) дубляж, разносившийся из динамиков. Это совершенно убивало саму сущность живого присутствия в театре: такой сериал (мыльную оперетту) лучше смотреть, лежа на диване или сидя дома в удобном кресле, анев театре. И зачем только артистам было учить диалоги на немецком, если в результате их всего-навсего «полуслышно» — как в кино! Если преследовалась цель ставить на немецком языке, то вполне было бы достаточно таких же титров, которые имели место в обсуждаемом спектакле и для музыкальных номеров. Либо же надо было ставить все на русском — промежуточного русско-немецкого варианта, как и предложенного, быть не может! «Кинотеатр мыльной оперетты на сцене Большого», — это звучит просто убийственно, но это именно те слова, которые отражают суть проблемы.

Из публикации Игоря Корябина в журнале «Планета Красота», № 3–4, 2010

//- «Летучая мышь» в Большом — //

Комментарии зрителей

Смотрели оперетту «Летучая мышь». Я не буду анализировать извращенную постановку Бархатова, наверно, многие уже посмотрели. Скажу одним словом — позор!!!

Светлана Дмитриева, 17.02.13


Я была на «Летучей мыши»! Это было просто ужасно. Какое-то немецкое порно, грубо говоря! Ушла на втором действии! Такого позора я не видела давно. Не ожидала от Большого такой свиньи. Кажется, кто-то заплатил приличненько, чтобы ЭТО вышло в свет.