Тайны брачной ночи (Боумен) - страница 62

— Что заставляет вас думать, что будет следующий раз?

Взяв Лили за руку, Девон вывел ее на террасу, где при свечах был сервирован стол. На круглой белой скатерти стояли изысканный фарфор, бокалы для вина, лежали серебряные столовые приборы. Миниатюрные свечи мерцали везде. Лили скользнула в кресло, обитое темно-синим бархатом схожим цветом полночного неба, которое подвинул ей Колтон, и с дрожью отхлебнула глоток воды, впервые в жизни жалея, что это не вино.

Вечер был прохладный и ясный — прекрасный для романтического ужина в саду. Она вздохнула. Конечно, Колтон — мастер соблазна.

Пока два одетых с иголочки лакея в ливреях подавали первое блюдо, Девон налил себе еще вина.

— Так расскажите мне, — начал он, — почему вы не пьете?

— У меня есть причины, — пожала плечами Лили.

— И каковы они?

— Личные.

— Наверняка женщина, у которой хватило дерзости написать «Тайны брачной ночи», не может быть столь религиозной, чтобы отказываться от бокала вина.

— Религия не имеет к этому никакого отношения, — покачала головой Лили. — Ия никогда не признавалась, что написала «Тайны брачной ночи».

Он улыбнулся.

— Тогда откуда такая неприязнь к алкоголю?

Лили посмотрела ему прямо в глаза.

— Если вам так хочется знать, мой отец пил слишком много и не мог остановиться. Он принял много скверных решений. В результате я всегда испытывала отвращение к алкоголю.

— A-а… тогда у нас много общего, — заметил Девон. — Я имею в виду пьющих отцов. Однако я сумел удержаться в разумных пределах и питаю к алкоголю симпатию.

Лили откусила кусочек запеченного яблока.

— К несчастью, ваша симпатия к алкоголю хорошо известна.

Черт! Сожаление в ее голосе так заметно?

Девон некоторое время молчал и смотрел на Лили так, что у нее внутри все дрогнуло от ожидания.

— Что за человек покидал ваш дом утром, когда я пришел?

Проклятие! Кусок яблока проскользнул в горло, едва не задушив ее. Лили отпила большой глоток воды.

— Какой человек?

— Которого вы выпроводили в боковую дверь. Я видел в окно, как он уходил.

Лили захлопала ресницами.

— Колтон, я никогда не считала вас ревнивым.

Он пристально посмотрел на нее.

— Я не ревную. Просто задал вопрос.

Лили снова отхлебнула воду. Что Девон скажет, если она откроет ему правду?

— Вы, наверное, мне не поверите.

Он подцепил вилкой кусочек фаршированной цесарки.

— Испытайте меня. Возможно, я удивлю вас.

Она вытерла рот салфеткой. Решение принято.

— Хорошо. Что, если я скажу вам… — Лили подалась вперед и понизила голос до шепота: — Человек, которого вы видели, — кредитор. — Она не отрывала взгляда от его лица. Это игра ее воображения, или оно вытянулось? Нет, его лицо не отразило даже намека на его чувства.