Спустившись в залитый солнцем двор, Уилл быстро направился к ближайшей двери.
Вооруженные мечами стражники — не очень-то любезные — проводили Финниана и Атана в зал. Впрочем, сначала, узнав, кто к ним пожаловал, охранники ходили спрашивать у де Валери, не следует ли сопроводить Финниана О’Мэлглина прямо в тюрьму.
Однако Уильям заявил, что желает поговорить с гостями. И вот сейчас один из воинов охраны выступил вперед и проговорил:
— Это изъято у арестованных, милорд. — Он бросил на пол два широких меча и четыре кинжала.
Де Валери взглянул на лежавшие перед ним клинки, затем поднял взгляд на ирландцев.
— Финниан О’Мэлглин? — осведомился он.
Финниан утвердительно кивнул, а Алан остался неподвижным, как каменная глыба.
— Признаюсь, для меня неожиданность увидеть вас здесь, — заметил Уильям.
Финниан обвел взглядом зал, в котором собралось более двух десятков воинов.
— Пожалуй, не так плохо для неожиданности.
— Я же не дурак, — усмехнулся де Валери.
— А я не арестант. Я пришел поговорить, а не для того, чтобы у меня забрали оружие.
— Оружие в моем замке дозволяется только с моего разрешения и по серьезной причине.
— У меня есть причина. Я проехал через враждебные земли, чтобы встретиться с вами по-честному.
— Где моя сестра?! — Слова эти прозвучали словно удар кинжала.
«Из этого ничего не выйдет», — подумал Алан.
А его друг тут же ответил:
— Она у Рэрдова — или скоро будет.
— У Рэрдова? — недоверчиво переспросил Лайам[7] де Валери. — Господи Иисусе, О’Мэлглин, если она снова окажется у Рэрдова, я выпорю вас кнутом, прежде чем вы выйдете во двор.
— Как бы то ни было, она на пути обратно к барону.
— Вот как? — зловеще усмехнулся де Валери.
Они пристально посмотрели друг на друга, и казалось, что тяжелое мужское дыхание эхом отражалось от каменных стен. Наконец англичанин, щелкнув пальцами, приказал:
— Заприте их в подвале.
«Проклятие!» — мысленно воскликнул Алан.
— И пошлите к Рэрдову узнать, действительно ли то, что говорит ирландец, — правда. И если так, — добавил Уилл с мрачной ухмылкой, — то утром они оба будут болтаться у меня на стене.
— Будет слишком поздно, — покачал головой Финниан. — Ваша сестра окажется у Рэрдова к вечеру. И по моим подсчетам, следующим утром она уже будет мертва.
Де Валери нахмурился и шагнул к пленникам.
— О чем вы, черт возьми, толкуете, О’Мэлглин?
Алан расправил плечи и машинально согнул правую руку, но, к сожалению, меча у него не было.
— Пожалуй, вы должны объяснить мне, что происходит, — бросил де Валери.
— Пожалуй, вы должны убрать отсюда своих псов. — Финниан взглянул на воинов, все еще стоявших рядом с ним с мечами в руках. — Тогда я все расскажу вам.