Путешествие на восток (Клеванский) - страница 253

— Я — не многие. Смерть — это не страшно, друг. Когда ты умираешь, тебя просто не становится, так же как не становится ничего вокруг. Умирать не страшно — страшно жить мертвым.

Мы налили, выпили, закусили, шумно втянули носом воздух. Я закинул ноги на соседний стул и блаженно расслабился. В открытое окно дул свежий ветер, непонятно откуда взявшийся на этой сковородке под названием Алиат.

— И как ее зовут? — все так же спокойно спросил друг.

— Почему ты решил, что здесь есть «она»?

— Я не вчера родился, мой друг. — И все та же шальная улыбка, которая расцветала у Дирга каждый раз, когда он был готов с головой нырнуть в какую-нибудь авантюру.

— Ты знаешь, как ее зовут, — пожал я плечами.

— Тебя убьют, — резко посерьезнел неунывающий маг воды, а потом еще и добавил: — На месте.

— Скорее всего, — повторил я.

Снова налили, снова выпили, опять закусили, в этот раз пошло туго. Пришлось наливать по второй.

— Это любовь?

— Не знаю.

— Не знаешь?

— Я не знаю, что такое любовь, я не верил и не верю в любовь.

— Тогда зачем? — Кажется, Дирг пытался собрать мысли в кучку, но это у него никак не выходило.

— Потому что это, наверное, любовь.

Мы допили коньяк, и Дирг, подмигнув мне, выбросил емкость на улицу. Раздался звон разбитого стекла и страшный кошачий визг. Помолчали.

— Даже если мы станем врагами, знай — ты мне был и будешь другом, — улыбнулся рыжий.

— Враги не могут быть друзьями, — улыбнулся и я.

— Значит, мы не будем врагами, — продолжал скалиться прожженный авантюрист и сорвиголова. А еще по совместительству мой друг Дирг ним Гийом.

— Спасибо.

Я поднялся из-за стола и пошел к выходу. Даже несмотря на то, сколько мы выпили, вернее, что мы выпили, меня нисколько не штормило, и даже легкого ощущения опьянения не присутствовало. Будто сок хлебал. У выхода меня догнала фраза:

— Я бы хотел сказать тебе «пока», но, думаю, что лучше для всех будет «прощай».

Добавив в голос насмешки и веселья, я ответил:

— Живи свободно, бастард Дирг ним Гийом.

— Живи с честью, сумасшедший засранец Тим.


Лиамия Насалим Гуфар


Лиамия стояла у алтаря, слишком красивого и пышного, чтобы его никто не заметил. Это была словно насмешка богов, этот клятый Фукхатом алтарь. В храме Ифары сегодня собралось много народу. Около полутысячи разумных. Все они имели разные оттенки кожи, черты лица, цвет глаз, остроту ушей и рост, но были объединены одной целью. Все они были отпевателями Лиамии Насалим Гуфар, наивно полагая, что являются гостями на свадьбе. В первом ряду сидел сам султан со своей старшей женой и старшим сыном. Рядом с ним — визирь с матерью девушки и младшим братом, который в эти дни не расставался с ножом, казавшимся удивительно знакомым. Будто смуглянка где-то его уже видела, но никак не могла вспомнить где.