Полночная радуга (Ховард) - страница 145

С другой стороны стола за ними наблюдал Бруно. Его все больше раздражала нерешительность Феликса, и это раздражение, вероятно, заставит Джейн поторопиться.

Почему бы и нет? Она действительно ждала, сколько могла. Если бы Грант заинтересовался, он бы уже был здесь.

Она встала и, наклонившись, поцеловала Феликса в лоб.

— Я возвращаюсь в отель, — улыбаясь, сказала она. — У меня разболелась голова.

Он встревожено посмотрел на нее.

— Тебе действительно плохо?

— Это все лишь головная боль. Я сегодня довольно долго пробыла на пляже. Тебе не нужно ехать со мной, оставайся и продолжай игру.

Он запаниковал, и она подмигнула ему.

— Почему бы тебе не проверить, сможешь ли ты победить без меня? Кто знает, может быть, дело совсем не во мне.

Он оживился, бедный мальчик, и вернулся к игре с прежним пылом. Джейн вышла из казино и поспешила в гостиницу, направившись сразу в свой номер. Она всегда допускала, что за ней следят, потому что практически постоянно ощущала это. Бруно был очень подозрительным человеком. Она скинула платье и потянулась к шкафу за темными брюками и рубашкой, когда вдруг ей зажали рот, и мускулистая рука обхватила ее за талию.

— Не кричи, — прошептал ей в ухо низкий, слегка хриплый голос, и ее сердце подпрыгнуло. Рука отпустила ее рот, и Джейн повернулась в его объятиях, спрятав лицо на его шее и вдыхая восхитительный, знакомый мужской запах.

— Что ты тут делаешь? — выдохнула она.

— А как ты думаешь, что я здесь делаю? — раздражено спросил он, в то время как его руки скользили по ее почти обнаженному телу, заново открывая его для себя. — Когда я привезу тебя домой, то, возможно, просто отшлепаю тебя, как и обещал пару раз. Я спас тебя от Турего, но как только я отвернулся, ты опять ввязалась в неприятности.

— У меня все в порядке, — огрызнулась она.

— Что-то не похоже. Одевайся. Мы уходим отсюда.

— Я не могу. Существуют фальшивые клише, которые мне нужно забрать. За моей комнатой наблюдают, так что я собиралась вылезти в окно и пробраться в комнату Феликса. У меня есть отличная идея, по поводу того, где он их спрятал.

— И ты говоришь мне, что у тебя все в порядке.

— Да! Но, Грант, нам действительно нужно достать эти клише!

— Я уже достал их.

Она моргнула, ее карие глаза округлились.

— Ты что? Но… как? Я хотела сказать, как ты узнал… не важно. Кэлл сказал тебе, не так ли? Отлично, и где Феликс их прятал?

Она наслаждалась этим. Он вздохнул.

— А как ты думаешь, где он их прятал?

— В потолке. Я думаю, что он приподнял одну из панелей на потолке и спрятал клише там. Это действительно единственное надежное место в комнате, а он не тот человек, чтобы положить их в сейфовую комнату в банке, как сделала бы я.