Командир Особого взвода (Шарапов) - страница 110

— Ну что, Нефедов, отобедаешь, чем бог послал, с нами переслал?

Степан коротко подумал.

— Нет, — сказал он серьезно, и всю веселость с лица майора тоже как ветром сдуло, — нам бы скорее эту вашу кралю обратно доставить.

— Да какая она краля? — ухмыльнулся краем губ майор. — Обычная девчонка, совсем маленькая еще. Как только жива осталась, непонятно…

— Вот-вот, — медленно отозвался старшина.

— Ясно. Дело есть дело, значит. Ну, тогда пойдем, старшина.


На середине моста Нефедов остановился, подставил лицо холодному ветру. Ласс стоял рядом, смотрел вперед, не мигая. У текучей воды альв чувствовал себя неуютно.

— Эх, хорошо… Сейчас бы на рыбалку.

— В Эльбе-то? — покрутил головой Стаднюк. — Ну-ну.

Река и впрямь несла по течению всякую дрянь. Какие-то горелые бревна, доски, деревянные обломки. Вода была мутной, грязная пена плавала поверху.

— Да-а… Тут удочку только закинь, можно танк выловить. А мне бы лучше карася килограмма на два.

— Ну ты хватил! Все, пришли.

Союзников было двое, и оба — простые солдаты, как отметил Нефедов. Чужая форма, чужие каски, чужие карабины «Гаранд». Все чужое. А лица обыкновенные, веселые. Переодень такого мужика в нашу шинель, и не отличишь от Васи с Рязанщины.

— Странно. А где офицер ихний? — нахмурился Стаднюк. — Предупреждали же, что будем.

Он поискал офицера взглядом и вдруг огорченно охнул.

— Елкина мать! Переводчика-то я и забыл! А сам двух слов по-английски связать не смогу. Эй, хэлло! — помахал он рукой солдатам. Те переглянулись, засмеялись. Один, низкий и чернявый, жующий окурок дешевой сигары, ткнул пальцем в Нефедова. Небрежно бросил своему напарнику:

— Hey, Jack! Just look at this guy… What a mug, huh? I bet he doesn't know from nothing about his own language…

Второй, здоровенный рыжеволосый детина с веснушчатым лицом, согласился:

— Yeah, — потом глянул на Ласса, — but next to him… Keep your eyes peeled with that one.

Капитан промолчал, не понимая, на что солдаты заржали еще громче. Нефедов улыбнулся невесело, показав стальную коронку. Неторопливо ответил:

— If I judged everybody I saw by appearance, I'd kick the bucket long ago. Got that, kiddo? So who's in charge here?[9]

Сигара вывалилась изо рта у чернявого и зашипела в сыром песке. Веснушчатый разинул рот, тут же захлопнул его, попытался что-то сказать, но выдавил только неопределенный тонкий звук. Было с чего. Старшина не просто ответил по-английски — мастерски, с издевкой передал тягучий южный выговор чернявого солдата, пробубнил, будто страдая застарелым насморком. Стаднюк тоже взглянул удивленно, промолчал, глубже сунул большие пальцы за ремень.