Восточные страсти (Скотт) - страница 107

Все колесики своего плана он привел в движение. Он отшлифовал до совершенства все детали. Казалось, он мог не сомневаться в том, что все его люди будут действовать в полном соответствии с его замыслом. И, однако, кое-что не учел. Один из главных его заместителей был активным членом «Общества Быка», и, узнав о цели визита, который на следующий день Вень собрался нанести в Гонконг, этот человек немедленно включился в дело. Он отправился в круглосуточную харчевню, заказал себе порцию лапши и китайской капусты и долго вполголоса о чем-то переговаривался с робким на вид хозяином. Тот тоже являлся членом «Общества». Как только заместитель Веня направился обратно к дому, владелец ресторанчика повесил на двери замок и отплыл из Макао на маленькой джонке. Всякого, кто взял бы на себя труд задуматься, несомненно смутил бы тот факт, что человек столь скромной профессии мог воспользоваться собственной быстроходной джонкой.

Этот неприметной внешности человечек немногим позже полуночи уже был в Гонконге, пришвартовался к общему доку, открытому для всех судов, стремительно сошел на берег и направился прямиком в контору «Рейкхелл и Бойнтон». Здесь начальник ночной смены охранников дал ему адрес Молинды на горе Пик. Вскоре он уже был у ворот ее дома.

Как он и предвидел, ему открыл Лу Фань и, только узнав нежданного посетителя, тут же повел его за собой. Они довольно долго беседовали, и робкий трактирщик из Макао вернулся на джонку. Миссия его в Британской Королевской Колонии была завершена, он возвращался домой, и появился там как раз перед завтраком, — по-прежнему никем не замеченный.

Лу Фань тем временем прилег отдохнуть — хотя сохранял бдительность и во сне, — а наутро отправился в столовую, где и застал Молинду за скромным завтраком. На столе были вареная рыба, рис и чай.

Появление Лу Фаня во время трапезы было такой редкостью, что Молинда тут же прекратила есть и удивленно посмотрела на него.

— Что случилось? — спросила она.

— Все и ничего, — загадочно ответил глава «Общества Быка». — Я прошу прощения за то, что помешал тебе, но обстоятельства таковы, что я должен немедленно кое-что тебе сообщить.

Молинда сразу же указала ему стул и попросила служанку принести еще одну чашку чая. Лу Фань подождал, когда подадут чай, а затем тихо заговорил.

— Знакома ли Молинда с человеком из Макао по имени Вень? — спросил он.

Она покачала головой.

— Я не слышала о человеке с таким именем. Мне стоит с ним познакомиться?

— Это самый грязный подонок во всем Срединном Царстве, — с отвращением произнес Лу Фань. — Он в сто раз гаже, чем пойло для свиней.