Проверка на любовь (Семпл) - страница 65

Лицо Алекса принимает кроткое выражение, а Дездемона бесцеремонно хлопает его по колену, и, подавшись вперед, заявляет:

— Талант этого мужчины — многогранен. (Читаем субтитры: «Он еще и потрясающий любовник, и как только ты свалишь, у нас начнется восхитительная ночь безудержного и уникального секса, причем стартуем мы прямо вот отсюда, от стенки на кухне».)

— А кто она, эта Джеки? — спрашивает Алекс, при этом весьма сексуально вращая в руке свой стакан. (Между прочим, все, что бы ни делал Алекс сегодня вечером, — все это казалось мне чрезвычайно сексуальным. О, боже, наверно, если бы он сейчас просто высморкался, я бы тут же возбудилась до предела.)

— Она… м-м-м… как бы это сказать, удивительная личность.

— Вот как?

— Она любит развлекаться. В основном с мужчинами. Она промоутер клуба — «Доллар Диско».

— Значит, шлюха и наркоманка, — тут же выдвигает свое предположение Дездемона. Красное вино делает свое дело, и Дез уже не сдерживается: в ее голосе звучит неприкрытая злоба.

— Ну, я бы так не сказала. Она, видишь ли, знает, как можно со вкусом провести свободное время.

— Да-да, я понимаю, понимаю, — добавляет Дездемона, но это звучит так двусмысленно, что догадаться о субтитрах на этот раз просто невозможно.

— Значит, тебе с ней весело, — замечает Алекс. И это утверждение, к моему удовольствию, вызывает у Дездемоны осуждающий взгляд: она зло зыркает на Алекса.

— Да, это так.

Мы с Алексом смотрим друг на друга и улыбаемся. Этот момент затягивается, и сердце у меня начинает трепетать.

— Ну, неважно. А как у тебя с работой, Марта? — Дездемона задает этот вопрос так, будто заранее знает мой ответ.

— С работой?…э-э-э… с работой… Да все, в общем-то, в порядке. Работа продвигается. Да-да, все в порядке.

Дездемона досадливо морщится. Наверное, я не угодила ей.

— Да, лучше и не бывает. Мне даже хотят расширить пространство и дать четыре страницы вместо одной.

Ну, что ж, пусть я немного привираю и пускаю пыль в глаза. Плевать. Зато мне доставляет удовольствие — утереть нос этой красотке. Если после этого меня можно считать плохим человеком, пусть будет так. Мне все равно.

— Ну а как твои дела? Как прошла охота за головами? — осторожно выпускаю я коготки.

Но она готова к этому выпаду и, как всегда, оказывается на высоте. Ее охота прошла успешно. И Дездемона пускается в пространные объяснения, используя бесконечные термины, которые, как ей хорошо известно, для меня непереводимы. В этом и заключается смысл ее монолога.

Пока она вещает, Алекс встает из-за стола, чтобы сменить диск. Он наклоняется над коллекцией си-ди, и тут я не могу не обратить внимания на его ягодицы, которые, как нельзя лучше подчеркивают его потертые джинсы в облипку. Наверное, такой зад должен быть у ковбоя Мальборо, который целый день ездит верхом или объезжает мустангов на родео. Я тут же начинаю пялиться в свой стакан с вином, чтобы Дездемона не успела зафиксировать мой взгляд и выражение лица. На самом деле у меня откровенно текут слюнки. И даже когда она заканчивает свою дурацкую речь, я продолжаю думать о безупречной попке Алекса, достойной лучшего ковбоя на родео.