Когда она сказала «да» (Брэдли) - страница 53

Ничуть не похоже на его жену. Раздражающая Каллиопа не закрывала рта. И постоянно тараторила о своей чертовой семейке. За исключением тех случаев, когда он клал ей в рот жемчужину. Тогда она становилась совершенно другой, мягкой и податливой в его руках. В эти минуты она не была его сумасбродной, языкастой, чуждой условностям женой. Становилась такой… такой, какой он хотел ее видеть.

Мечтой каждого мужчины. И эту мечту создал он. Сам создал.

И начинал себя ненавидеть за это.

Как он мог быть настолько безмозглым? Если мужчина не хотел ничего, кроме послушания, то мог бы платить за это, хотя Рен, наверное, не вынес бы мысли о жалком притворстве шлюхи, старавшейся скрыть отвращение.

Но послушание и покорность Каллиопы были какими-то странными и неправильными. Он добился этой покорности шантажом. Воспользовался тем ужасным положением, в которое поставила ее семья. В которое поставил ее он, черт побери.

Его извращенная страсть дурно на нее влияет. Он надеялся только, что не погубил ее навсегда.

Возможно, единственный способ вырвать ее из этого странного транса — шокировать и тем самым — отрезвить? Она так покорна… что нужно сделать, чтобы оттолкнуть ее?

И внезапно, с какой-то безысходной горечью он ощутил необходимость узнать эти пределы. Все равно она скоро его покинет.

Почему бы не попробовать понять, что может изгнать ее из Эмберделла?


Наутро Калли едва спустилась вниз, когда стук дверного молотка заставил ее съежиться.

Господи, она почти забыла, что в мире существуют и другие люди!

У двери ей вручили пакет. Подарок: большую банку засахаренного имбиря. На карточке не было подписи, хотя почерк казался знакомым.

— Ненавижу засахаренный имбирь, — отмахнулся мистер Портер. — Можешь съесть хоть весь.

Калли с отвращением оглядела гигантскую банку.

— Не могу сказать, чтобы он мне нравился, — пробормотала она в пустоту, поскольку хозяин дома, привлеченный необычным шумом, выглянул из кабинета и немедленно скрылся. Правда, несносный болван подождал, пока почтовый рассыльный уйдет, унося с собой последний пенни Калли.

Теперь в доме снова стало тихо, и Калли едва поборола нестерпимое желание сбежать из этого места.

Наморщив нос, она оглядела банку и тяжко вздохнула.

— Здесь не менее двух фунтов. Какая бесполезная трата денег…

Подняла взгляд к голубому небу, видневшемуся сквозь открытую дверь. Еще один бесполезный подарок — этот чудесный день.

Час спустя Калли в спенсере и лучшей шляпке вышла из дому. Как было чудесно раскладывать подаренный имбирь в хорошенькие муслиновые пакетики и завязывать ленточками из рабочей корзинки. Красочная горка все росла. Калли сложила все в корзину, взяла ее в руки: какой прекрасный предлог посетить деревню и познакомиться с ее обитателями!