Увлекательное приключение (Картленд) - страница 96

Несколько секунд лорд Линк молча наблюдал за ней, затем на его губах мелькнула слабая улыбка.

— Похоже, вы на меня рассердились.

Вентура не отвечала, и он добавил:

— Приношу свои извинения. Теперь вы удовлетворены?

Усилием воли Вентура подавила рыдания, которые готовы были вырваться из ее груди.

— Да... да, благодарю вас, милорд.

— Что ж, очень хорошо, тогда берите свою шляпу! Мы отправляемся к донье Алькире.

Вентура обернулась и удивленно посмотрела на него.

— Так рано?

— Испанцы начинают свой день раньше, чем мы, — ответил лорд Линк. — Они возмещают недостаток ночного отдыха во время долгой сиесты. Донья Алькира, несомненно, уже проснулась, а у меня есть подозрение, что это дело не терпит отлагательств.

— Но почему? — спросила Вентура.

— Потому, что после неудавшейся первой попытки карлик, или тот, кто руководит им, может предпринять вторую.

— Но неужели вы воображаете, будто донья Алькира признается в чем-либо вашей светлости или хоть как-то выдаст себя? — с сарказмом спросила Вентура.

— Я не так глуп, как вы, по всей видимости, полагаете, — парировал лорд Линк. — Я довольно часто черпаю интересующую меня информацию не из того, что люди говорят мне, а из того, как они при этом выглядят. Старинная мудрость гласит: "Следите за выражением их глаз".

— Именно это я и делала, — сказала Вентура. — Вот почему я уверена, что донья Алькира ненавидит меня!

— Хотя, казалось бы, с какой стати ей вас ненавидеть? — спросил лорд Линк.

— А как вы думаете... вдруг она догадалась, что я... женщина? — запинаясь, спросила Вентура.

— Это невозможно! — сказал лорд Линк. — Совершенно невозможно! И даже если бы она и угадала правду — это еще не повод для убийства!

Не зная, что ответить на это, Вентура молча стояла, глядя на лорда Линка своими огромными синими глазами, под которыми пролегли темные тени. Ее лицо было очень бледным, а волосы она зачесала назад с особой тщательностью и крепко стянула черной лентой.

Девушке казалось, что в ее внешности не было и намека на женственность, и если бы она знала, о чем думал в эту минуту лорд Линк, то была бы немало удивлена. Должно быть, именно эти мысли придали его голосу необычную резкость:

— Отправляйтесь за своей шляпой, и поторопитесь! Нет смысла тратить время на пустую болтовню!

Вентура поспешила исполнить его приказ. Выходя из гостиной, она слышала, как лорд Линк громко кричал Симону, чтобы тот принес ему кафтан и шпагу.

Спустя несколько минут они уже катили в карете через покрытый весенней зеленью парк Эль-Ретиро по направлению к центру города.

По неизвестной причине лорд Линк был настроен весьма мрачно. Он сидел, положив ноги на сиденье напротив; взгляд его был суров, губы плотно сжаты.