Рыдания душили ее.
Огромным усилием воли она заставила себя закрыть глаза и стала повторять слова молитвы, стараясь уснуть.
Она горячо молилась о том, чтобы маркиз не возненавидел ее и чтобы он был счастлив.
«Он забудет меня, — думала она, — но я… никогда… никогда… не забуду его».
Она, очевидно, все-таки уснула, так как неожиданно почувствовала, что дверь отворена и кто-то вошел в комнату.
Она открыла глаза.
К ее удивлению, рядом с кроватью стояла женщина в темных очках.
Прежде чем она осознала, что это не сон, она услышала резкий голос:
— Просыпайся! Просыпайся, Урса!
— Пенелопа!
Это слово вырвалось из ее уст вместе со вздохом изумления.
— Да, это я, — сказала Пенелопа. — Поторопись! Ты должна уехать сейчас же!
— Но… почему? Что… случилось? — недоумевала Урса.
— Артур уже на пути домой, — тихим голосом сообщила Пенелопа, — и если он увидит, что меня нет в Брэкли-парке, он приедет сюда.
Она сняла темные очки и развязала шифоновый шарф, накинутый на шляпу.
Он был завязан под подбородком большим бантом, что вместе с темными очками делало ее совершенно неузнаваемой.
— Расстегни мое платье, — приказала Пенелопа, — и надень его на себя!
— Я… я не… понимаю, что… случилось.
Урса с трудом понимала, что происходит. После пережитого потрясения ей трудно было сохранять голову ясной.
— О, не будь такой глупой! — отрезала Пенелопа. — Все, что тебе нужно, это надеть мою одежду, сесть в экипаж, который ждет тебя у парадной двери, и ехать домой.
Урса молчала, а Пенелопа продолжала:
— Не могу представить, почему ты оказалась здесь. Я очень зла на тебя!
— Я не могла отказаться, — объясняла Урса. — Маркиз попросил свою бабушку помочь ему, и я… тоже помогла ему.
— Каким образом ты помогла ему?
Пенелопа уже сняла платье.
Теперь она снимала пышную, обшитую кружевами нижнюю юбку.
— Я… боюсь, ты будешь… огорчена… когда услышишь, что… с… случилось, — бормотала Урса.
Пенелопа застыла как вкопанная.
— Что случилось? — спросила она.
Урса не знала, с чего начать.
Затем она произнесла почти бессвязно:
— К маркизу должен был прибыть… очень важный джентльмен… из Греции… который хотел… чтобы он… женился на его… дочери.
— Какое отношение это имеет к тебе? — потребовала ответа Пенелопа.
— Чтобы… спасти его от… жены, которую он… не хочет… я согласилась сыграть роль… самой себя… и он сказал греку, что он… помолвлен со мной.
Пенелопа смотрела на сестру, не веря собственным ушам.
— Поэтому, видишь ли, — лепетала Урса, — здесь, в… Чарнвуд Корте, я выдаю себя… за мисс Урсу Холингтон… и только… маркиз и его бабушка думают… что я… в действительности — ты.