К последней, пятой группе относятся сочинения свободного жанра — произведения художественной литературы, фольклора и т. п. Часть их тесно смыкается с источниками третьей, хроникально-исторической группы, как, например, романы «Троецарствие», «Речные заводи» [85; 171], другие — с сочинениями четвертой, специализированной группы, как, например, сборники типа «Соушэнь цзи», «Фэншэнь яньи», роман «Путешествие на запад», рассказы Ляо Чжая и др. [115; 152; 930; 939]. Большинство произведений этого жанра, хотя они считаются сочинениями, написанными одним автором, имеет достаточно сложную историю, обычно восходящую к бытовавшим в народе сказаниям, преданиям, повествованиям о духах, оборотнях, чудесах, героях, бессмертных и т. п. Эта народная фантазия, генетически связанная с древними верованиями и суевериями, воспринималась и обрабатывалась авторами художественных произведений и в новой аранжировке пускалась в широкое обращение, что в свою очередь оказывало влияние на формирование народного пантеона и легендарно-мифологических преданий, как это имело место, например, в случае с романом «Фэншэнь яньи». К числу произведений свободного жанра относятся также некоторые сочинения критического плана, демонстрировавшие явное несоответствие между декларациями конфуцианской морали и действительными поступками бюрократов и шэныии [151], воспевавшие столь не созвучное конфуцианским идеалам высокое чувство любви — не к правителю, а к женщине [168].
Наличие таких>1сочинений, при всей их немногочисленности, свидетельствует о том, что реальная жизнь китайского общества всегда была намного сложнее идеальной схемы т. е. того эталона, по которому должна была строиться жизнг в стране. Этого, кстати сказать, не сумели заметить и долж ным образом отразить в своих сочинениях миссионеры, пер выми из европейцев охарактеризовавшие китайскую цивили зацию, результатом чего и была столь противоречивая реак ция просветителей и других деятелей европейской культург на эти сочинения. Компиляции миссионеров, положившие на чало европейской синологии, были первой попыткой изучения отбора и систематизации данных различных китайских источ ников. Позже на этой базе сложилась солидная источнике ведческая школа, в рамках которой систематизация данны источников в компилятивных трудах постепенно уступила м< сто сначала точным переводам с комментариями, а затем обстоятельным научным публикациям памятников. В соответствии с этим изучение китайских источников вне Китая можно подразделить на три последовательных этапа.