Пэр Сиор занимающий видную должность при местном дворе, вообще отличался редким спокойствием и нерасторопностью в делах. Основательный мужчина флегматичного вида безумно любил свою обаятельную супругу, всячески балуя ее подарками и уступая пожеланием хоть иногда выбираться из их уютного дома на одной из престижных зеленых улочек столицы.
Именно из-за этих поездок придворный муж и нанял меня. Последнее время дела его шли довольно напряженно, и благородный пэр начал подозревать злой умысел против своей семьи. Мне он ничего объяснять не стал, уверив, что в моем постоянном нахождении в его огромном доме действительно есть нужда.
Доказательства не заставили себя ждать.
В одном из модных салонов, который решила посетить госпожа, на нее совершилось покушение. Притом, женщину старались именно убить, сделав это как можно более устрашающе — у наемных убийц я обнаружила кинжалы, которыми полагалось распарывать живот, а не наносить один точный удар. Все же, как телохранителю мне приходилось разбираться в различных орудиях и способах убийства. Поделившись своими соображениями с мужем госпожи, я и без его слов получила подтверждение своим догадкам, так побелело его лицо.
Через какое-то время на благородную леди было совершено еще одно покушение в вихре бала. Хвала небесам, и в этот раз я следовала за своими нанимателями как тень, благо найти костюм прислуги оказалось не сложно. По нашей договоренности, госпожа старалась никуда не отходить, предварительно не убедившись, что я следую за ней и между нами не больше пяти шагов. Даже при моей скорости и ловкости, отпускать ее дальше не решилась. Но на этот раз убийцы изменили тактику, подкравшись к леди Сиоре во время танца. Странная настойчивость, с которой мужчина двигался в ее сторону, вызвала подозрения, только когда он подошел совсем близко. Я не знала, что он собирается сделать, да и времени на шарады у меня не было. Прикрывшись танцующими парами, подкралась к нему. Видно почувствовав что-то, убийца обернулся. Короткого момента, пока он отвлекся, хватило, чтобы оказаться между ним и кружащейся в танце с мужем леди Сиорой. Наемник обернулся, и встретился со мной глазами. Короткого обмена взглядами хватило для много — мы идем до конца, мы готовы рисковать, мы есть… теперь есть только мы. От его прозрачных голубоватых глаз по спине прошла холодная дрожь, словно ледяной водой плеснули, но отвлекаться на подобное я не могла. Вместо этого мы синхронно сделали шаг друг к другу и встали в танцевальную позицию. Хорошо одетый господин и маленькая служанка вместе смотрелись несколько комично, но для нас это была единственная возможность покинуть залу не кинувшись друг на друга прямо посреди вальсирующих пар.