Парень помолчал, глядя на Халли неуверенным взглядом, а потом спросил:
— А вы не думаете, что здесь, на станции, что-то есть? Ну, какой-то вирус?
Ободряющая ложь или пугающая правда? Халли решила вложить в ответ понемногу и того, и другого.
— Я этого не знаю. Но я знаю, что умерли только женщины.
Следующую фразу оператор произнес тихо, почти шепотом:
— Люди говорят, что это вы с собой что-то сюда привезли.
— И вы тоже так думаете?
— Мне это кажется бессмыслицей.
— Да? И почему?
— Вы-то ведь не умерли.
— Так оно и есть.
— Я хочу сказать одну вещь. Это моя первая поездка на полюс. И последняя.
— Вряд ли я буду вас переубеждать.
— Можно спросить вас еще кое о чем?
— Конечно.
— Док Фида словил пингвина?
— Так говорят.
— А вы считаете, что этого не может быть?
— Я его почти не знала.
— А вот я знал доктора Фиду.
— Вы не называете его по имени, под которым он известен на полюсе?
— Оно ему не нравилось. Я его понимаю, потому что у меня примерно та же ситуация. Знаете, как они меня называют? Ньюман. Вы же знаете Альфреда Е. Ньюмана?
Халли все поняла. Красивые люди тянутся к себе подобным. То же делают и те, кто находится на другом краю этого спектра.
— Он был немного странным. Да здесь у всех есть небольшие странности. Но он… словить пингвина… Это не укладывается в голове.
— А знаете, у меня это тоже в голове не укладывается.
Кажется, парень почувствовал облегчение от того, что не он один чувствует подобное.
— Приятно было с вами побеседовать, — сказала Халли.
— Мне с вами тоже.
Она пошла к двери. Голос оператора ее остановил:
— Послушайте, док!
— Да?
— Здесь много странных людей. Многие из них напуганы до смерти. Берегите себя и будьте осторожны.
Высота над уровнем моря, сухость и поллярия явились причинами обезвоживания организма. Халли не чувствовала аппетита к твердой пище; ее мучила жажда и очень хотелось сока, воды, кофе — хотя от кофе, как ей казалось, сейчас было бы лучше воздержаться. Идя в обеденный зал, она думала о том, что такой долгой и непрерывной полосы невезения, как та, в которую она попала сейчас, у нее, похоже, никогда до этого не было. Халли все еще думала об этом, когда, отойдя от раздачи с двумя большими бокалами яблочного сока, вдруг увидела то, что приняла за внезапную удачу. Мейнард Блейн сидел один за столиком в углу и накручивал спагетти на вилку. Она села напротив него за тот же столик.
— А разве вы еще не должны находиться в своей комнате под замком или под честным словом?
— Сейчас самое время ужина. А почему почти никого нет?
— Они боятся. Не хотят контактировать с другими людьми. — Мейнард поддел на вилку пучок спагетти, с которого капал соус «Маринара». — Особенно они не желают контактировать с вами. Я слышал, Грейтер распорядился поместить вас под домашний арест. Как же вы здесь оказались?