– Обычно говорят «добрый вечер»! – Фрау Бройерс оглядела меня с головы до пят. На ней был нейлоновый рабочий халат темно-синего цвета и без рукавов, а плечи такой же толщины, как мои ляжки. – Ах, ты красавчик! По каким же помойкам тебя носило? Вот твоя мать обрадуется.
У меня была разодрана штанина, а сам я весь перепачкался травой и сажей. Господин Квер сморщил нос и громко засопел.
– Ты думаешь, он шлялся по помойкам?
Фрау Бройерс закатила свои маленькие глазки, раскрыла рот так, что стало видно незапломбированное дупло в боковом зубе, и театрально вздохнула.
– Право же, Вильфрид… Хорошо, что ты не мой муж. А то бы я тебе показала!
Господин Квер слизнул с большого пальца мороженое и выбросил золоченую обертку в помойное ведро в углу.
– Если бы я был твоим мужем, надеюсь, я имел бы право кое-что увидеть, а?
Соседка пронзительно взвизгнула. В подъезде опять хлопнула дверь, и она быстро прикрыла рот рукой, той, в которой держала деньги. На шее у нее выступили красные пятна.
Фрау Кальде никогда не улыбалась. Она носила очки, во много раз увеличивавшие ее глаза, а уголки ее широких губ всегда свисали вниз, особенно если покупателями были дети, которым она доверяла меньше, чем взрослым.
– Ну, так что? – она выпятила подбородок. – А тебе-то что надо?
На толстых, похожих на лупу стеклах очков, виднелись отпечатки ее пальцев. Я чуть повернул голову. Соседи, шептавшиеся у меня за плечами, уходить, видимо, не собирались и с любопытством смотрели на меня.
– Пожалуйста, как всегда.
Фрау Кальде нахмурила брови.
– Как это прикажете понимать?
Я откашлялся.
– Ну, две пачки Chester, пачку Gold-Dollar и две бутылки пива.
– Вот видишь! – Господин Квер откусил краешек шоколадного мороженого. – У него сегодня хвост трубой. Он знает, как подмазаться к девчонкам.
– Момент… – Фрау Кальде обернулась и внимательно осмотрела полку. – Разве твоя сестра не купила все это только что? – Она откинула в сторону занавеску, прикрывавшую остальную часть квартиры. – Хорст?
Ее муж не ответил. Только было слышно негромкую музыку, духовой оркестр, а я подошел к прилавку поближе.
– Понятия не имею. Моя мать сказала, что, когда я вечером буду возвращаться домой, должен принести все это.
– Хорст? Да что же это такое, куда он запропастился?
Фрау Бройерс закивала.
– С этих мальчишек ни на минуту нельзя спускать глаз… А мне надо отойти.
– Хорст! – метала громы и молнии фрау Кальде. – Ты что, в подвале?
– Ладно, оставьте. Может, моя сестра действительно приходила. Я спрошу и, если что, приду еще раз.
Она покачала головой.
– Должно быть, действительно в подвале…