Некоторые рубашки не просвечивают (Гарднер) - страница 53

Мы чокнулись, и Лоис залпом выпила полбокала.

– Мне это необходимо, – сказала она.

Я сделал пару глотков и поставил бокал.

– Ладно, так какие у вас неприятности? – спросил я.

Лоис широко раскрыла глаза:

– Какие у меня могут быть неприятности?

– Почему вам нужен детектив?

– Он мне не нужен.

– Но вы же хотели меня видеть?

– Это совсем другое дело.

– Не думаю.

– А я знаю.

Я промолчал. Лоис тоже молчала некоторое время, потом решилась:

– Знаете, Дональд, по-моему, вы себя недооцениваете. Вы очень симпатичный. Но если большинство привлекательных мужчин задирает нос и ведет себя так, будто они облагодетельствовали женщину, позволив ей обожать себя, то вы излишне скромны. А между тем вы милы, уверены в себе без самонадеянности и… ну, словом, вы очень привлекательны.

Я опять промолчал.

– Разве женщины никогда с вами не заигрывали, Дональд?

– Пока не замечал.

– Вы не наблюдательны.

– Вы заигрываете со мной?

Лоис колебалась некоторое время, потом выпалила:

– Да!

– Можно ли мне кое о чем спросить вас? – поинтересовался я.

– Вы можете спрашивать меня о чем угодно, – понизив голос, разрешила Лоис.

– Хорошо. Сегодня у вас было назначено свидание с человеком, который, по-видимому, что-то значит для вас. Вы хотели выставить Морта Эванса из квартиры и пойти на свидание, но, если бы он не ушел, вы даже рискнули бы оставить его в квартире. Значит, свидание было очень важным для вас. После моего ухода произошло что-то, напугавшее вас. Вы отменили свидание и позвонили мне… Почему вы вдруг заинтересовались мной?

Лоис играла с бокалом, вращая его ножку. Она избегала моего взгляда.

– Допустим, мой кавалер не пришел на свидание.

– Не может быть. Ни один мужчина вас не обманет. Вы обладаете всем, что нашего брата интересует, и прекрасно знаете об этом.

Лоис опять стала крутить бокал, потом вдруг резко поднесла его к губам и в один момент осушила.

– Можно мне заказать еще, Дональд?

– При условии, что вы не будете заказывать для меня.

– Не буду.

Я подозвал официанта и указал ему на пустой бокал Лоис. Он перевел глаза на меня и удивленно поднял брови. Я отрицательно покачал головой. Он понимающе улыбнулся и принес полный бокал. Я опять дал ему доллар на чай.

– Премного благодарен вам, сэр, – многозначительно поклонился он.

– Думаю, это сделает свое дело, – заговорщически подмигнул ему я.

– Надеюсь, сэр.

Официант ушел. Лоис искоса взглянула на меня и вздохнула:

– Дональд, вы мне нужны.

– Вот так-то лучше.

– У меня неприятности.

– Возможно, я буду не в силах помочь вам.

– Почему?

– Я представляю интересы Баркли Фишера.

– Разве это может помешать вам помочь мне?