Спальни имеют окна (Гарднер) - страница 85

Она вдруг сообразила, что я делаю, и выхватила книжку из моих рук.

– Алименты, – сказал я, – думаю, что вы их потеряете, если снова выйдете замуж.

Ее глаза горели негодованием.

– Никогда не встречала такого любопытного и наглого человека, как вы!

– Этих алиментов, наверное, хватит на жизнь, – сказал я, – если, конечно, на всем экономить. Почему бы вам не попытаться выйти замуж вторично, чтобы получить побольше алиментов в следующий раз.

– Когда-нибудь я дам вам оплеуху, Дональд Лэм.

– Не вздумайте! – сказал я. – Вы можете разбудить во мне первобытного зверя, и я вас побью.

– Первобытный? Вы? – сказала она презрительно. – В вас нет ничего первобытного.

– Все еще думаете о том пари на десять долларов? Да, если бы вам удалось заставить меня приставать к вам, у вас было бы сейчас на счету на десять долларов больше.

Выражение ее лица изменилось.

– Я и забыла о том пари, – сказала она и добавила: – И очень сожалею, что стала заключать с вами пари.

– Я тоже.

– Не хотите ли отменить его, Дональд? – сказала она резко. – Давайте забудем.

– Нет, – сказал я. – Десять долларов мне не помешают.

Ее лицо покраснело от гнева.

– Вы… вы… – И вдруг она рассмеялась и сказала: – Вы придерживаетесь твердой линии, не так ли?

– Никакой линии я не придерживаюсь. Я просто работаю.

– И, как я понимаю, никогда не сочетаете приятное с полезным. Сперва работа – потом развлечения.

– Вот именно.

– Мне такие люди не нравятся.

– Можете меня выставить, как только я выпью кофе.

– Я так и сделаю.

Кофе закипел. И она положила два кусочка хлеба в тостер. Я отказался от тоста, но выпил две чашки кофе. Она ела и изучала меня.

– Мне хотелось бы знать правду, Клэр.

– Я вам не лгала.

– Вы говорили, что этот молодой человек пытался всучить вашей тетушке какой-то товар или что-то в этом роде…

– Я предполагала, что такое возможно.

– …А также, что вы боитесь, как бы он на ней не женился и не отрезал бы и себе кусок пирога.

– Да, это правда.

– Но вы же не станете меня убеждать, что расстались с двумястами долларами только для того, чтобы выяснить его намерения.

Она не ответила.

– Давайте не будем ходить вокруг да около, Клэр.

– Это вы ходите вокруг да около, строя безумные догадки, пытаясь что-то обнаружить, терзая свое воображение.

– Послушайте, Клэр, давайте будем откровенны друг с другом. Возможно, у вас есть шанс унаследовать от тетушки немного денег. Я не думаю, что шанс так уж велик, как вы пытались нас убедить. Более того, я вообще сомневаюсь, что там так уж много денег, как вы пытались внушить Берте.

– Ну и что? Это мое дело.

– Это ваше дело, но до определенного предела, – сказал я. – Вы пришли в нашу контору и попросили, чтобы мы установили наблюдение за человеком, который навещал вашу тетку. Вы сочинили историю, которая расползается по швам. Берта потребовала с вас двести долларов. Для девушки в вашем положении – это огромная сумма. А вы даже не попытались торговаться. Вы их сразу же выложили. Теперь, оказывается, что на вашем счету в банке совсем не так много денег, как вы предполагали. Итак, в банк на ваше имя был внесен чек на пятьсот долларов. Это было в субботу. И вы были уверены в этом, так как сразу же после этого отправились к Берте Кул. Берта Кул отнесла ваш чек в наш банк незадолго до закрытия. Из нашего банка позвонили в ваш, и ваш банк сообщил, что человек, выписавший чек, кредитоспособен. Теперь же ваш банк настаивает на такой версии: якобы они приняли чек только на хранение и временно кредитовали ваш счет. А когда выяснилось, что чек недействителен, они списали с вашего счета пятьсот долларов, поэтому и ваш чек на двести долларов оказался недействительным.