Женщины не любят ждать (Гарднер) - страница 88

– А ко мне? – спросила Мицуи, подняв на меня взгляд своих непроницаемых японских глаз. Личико у нее было безмятежное, как цветок лотоса.

– Об этом спросите свою совесть, – ответил я ей, – если, конечно, она у вас есть. – Потом добавил: – Вам стоит только еще что-нибудь присочинить про Бастиона – и вы получите на свою голову обвинение в убийстве.

Сержант Хуламоки и Дейли не выходили из ванной добрых минут пять. Когда наконец они появились, пистолет был уже аккуратно завернут, видимо, в надежде снять с него отпечатки пальцев, когда он высохнет. И я, и они сами прекрасно понимали бессмысленность этой процедуры, так что все это делалось лишь для проформы.

– Мне очень жаль, Лэм, что так получилось, – сказал сержант.

– Это я понимаю.

– Вы, конечно, считаете, что пистолет подложили?

– Конечно.

– Чем вы это докажете?

– Ничем! Это вы попробуйте доказать обратное, – парировал я.

Он выразительно посмотрел на Дейли и пробормотал:

– Тысяча чертей!

– Мне и в голову не приходило, что там может быть тайник, – оправдывался Дейли. – Я думал, крышка вообще не поднимается. Во всех других местах я посмотрел, сержант, это точно.

– Иными словами, – сказал Хуламоки, – вы посмотрели во всех местах, кроме того, где лежал пистолет.

– Кроме того места, куда впоследствии был подброшен пистолет, – поправил я. – Хорошо же вы готовите ваших сотрудников, сержант.

– Я хорошо готовлю своих сотрудников, – зло ответил Хуламоки. – У меня хорошие сотрудники, и я хорошо их готовлю.

– Оно и видно.

– Все делают ошибки.

– Но некоторые чаще, чем другие.

– Слушайте, Лэм, я, пожалуй, обойдусь без ваших замечаний.

– Теперь – конечно, обойдетесь, – не удержался я.

Его лицо потемнело от злости.

– Сержант, – возник Дейли, – одно ваше слово – и я скручу его в бараний рог.

Хуламоки отрицательно покачал головой.

– С ним мы еще разберемся, – сказал он. – Мне кажется, он что-то знает.

– Наверняка что-то знает! – подхватил Дейли.

– К сожалению, не могу ответить вам тем же комплиментом, – злорадно ответил я, обернувшись к Дейли.

Тот угрожающе двинулся ко мне.

– Дейли! – окликнул его сержант, и тот застыл на месте.

Хуламоки перевел взгляд на Мицуи.

– Сегодня утром вы якобы ходили за покупками, – сказал он. – На самом же деле вы сели на автобус и поехали на Кинг-стрит, где у вас стоял автомобиль. Вы вышли из автобуса и сели в этот автомобиль.

Лицо ее оставалось неподвижным, однако глаза заметались из стороны в сторону, как мышки в клетке.

– Кое-что мы все-таки умеем! – самодовольно продолжал Хуламоки. – Мы поговорили со всеми водителями автобусов, выезжавшими сегодня утром на линию, и один из них вас узнал. Более того, он сказал, что вы всю неделю выходили на этой остановке и садились в автомобиль.