Измени свой мозг – изменится и возраст! (Амен)

1

  Бренд слоеного печенья со сладкими начинками. – Прим. перев.

2

  Современное название гипертонии (повышенного артериального давления). – Прим. ред.

3

  Один фунт равен 453,59 г. Таким образом, масса Карлоса составляла 120 кг 655 г. В книге все показатели массы тела даны в фунтах, далее мы будем переводить их в единицы системы СИ – привычные нам килограммы. – Прим. ред.

4

  Под условной порцией обычно понимают 1 бокал некрепленого вина (150 г – для женщин и 200 г – для мужчин), или рюмку (50 г) крепких напитков, или кружку пива. – Прим. ред.

5

  В таких магазинах на Западе продают овощи и фрукты, выращенные без удобрений, гербицидов, пестицидов и прочей химии, а также мясо животных, питавшихся естественными кормами (а не комбикормом с гормонами и антибиотиками) и содержавшихся на вольном выпасе (а не в закрытом стойле, курятнике, свинарнике). – Прим. ред.

6

  Их еще называют продуктами реакции Майяра, в честь открывшего гликацию химика Луи-Камиля Майяра. – Прим. перев.

7

  Здесь и далее автор называет калориями килокалории, обозначаемые Ккал. – Прим. ред.

8

  ИМТ можно рассчитать по формуле: масса тела (в килограммах), деленная на квадрат роста (в сантиметрах). Например, при весе 74 кг и росте 176 см расчет такой: ИМТ = 74 ÷ 1,762 = 23,9. – Прим. перев.

9

  Опасное скорее в смысле симптоматичное. Отложение жира именно в области талии (а не чуть ниже ее, что нормально, например, для женщин) – доказанный симптом многих заболеваний, объединенных медицинским термином «метаболический синдром». В этот синдром входят: повышенное артериальное давление, повышенный «плохой» холестерин (ЛПНП) и триглицериды, начало резистентности к инсулину (преддиабет) и сердечно-сосудистые заболевания (ИБС и большой риск инфарктов и инсультов). В отечественной медицине больше принят индекс соотношения объема талии к объему бедер. Он представляется более точным, поскольку учитывает естественную комплекцию человека. – Прим. ред.

10

  Иначе говоря, для женщин нормально отложение жира в области бедер – фигура в форме груши (если уж не дала природа фигуру в виде пресловутых песочных весов), но только не «яблоко» с отложением жира на середине тела. – Прим. ред.

11

  Одна такая условная порция равна примерно 1 плоду среднего размера (яблоко, апельсин, помидор) или небольшой чашке мелких плодов и овощей (брокколи, абрикосы, ягоды и т. п.). При этом картофель обычно не рекомендуют считать себе в плюс (его нужно сильно ограничить). – Прим. ред.

12

  Речь, видимо, идет о ТТГ – тиреотропном гормоне гипофиза.

13

  Пониженная восприимчивость (к инсулину). – Прим. ред.

14

  Нутриентами называют разные значимые компоненты пищи: белки, жиры, углеводы, минеральные микро– и макроэлементы, витамины, антиоксиданты, ферменты и т. п. – Прим. ред.

15

  30,5 см.

16

  Автор не делает различия между калориями и килокалориями (Ккал), поэтому неясно, о какой именно цифре тут идет речь. – Прим. ред.

17

  Трансжиры фактически содержатся в любом готовом к употреблению, переработанном продукте, купленном в магазине (кроме сырых овощей, фруктов, нерафинированных растительных масел, натурального непереработанного мяса, круп, цельного молока, настоящего выдержанного сыра, настоящего цельного творога, настоящего сливочного масла – без растительных добавок). Особенно должны настораживать дешевые сыры и так называемые «низкокалорийные» масла, а также торты и молочные продукты, где естественные молочные жиры заменены растительными. Это и есть невероятно вредные трансжиры, ведущие к раку. Лучше съесть естественный продукт, содержащий природные насыщенные жиры (которые именуют плохими), чем такой опасный коммерческий суррогат. – Прим. ред.

18

  Душица. – Прим. ред.

19

  Соединительная ткань мозга, помимо нейронов. – Прим. ред.

20

  Калием богаты практически все овощи, фрукты и их соки. – Прим. ред.

21

  Сальса – мексиканский соус. Например, из мелко порезанных помидоров, лука, чеснока, чили и черного перца. – Прим. перев.

22

  Пико-де-гальо – свежий соус из помидоров, лука и чили. – Прим. перев.

23

  Халапеньо – сорт перца. – Прим. перев.

24

  Омлет с кукурузными лепешками и перцем чили. – Прим. перев.

25

  Этот анализ помогает диагностировать онкологический процесс в простате (его наличие или отсутствие). – Прим. ред.

26

  А еще лучше избегать всяких искусственных порошков и продуктов, придуманных людьми недавно (даже в самых благих целях), потом большинство из них оказываются вредными, как было с заменителями сливочного масла. Самую здоровую пищу создает только природа с самым минимальным вмешательством человека (а еще лучше совсем без него). – Прим. ред.

27

  Аэробными нагрузками называют те, которые заставляют легкие и сердце работать в усиленном режиме (значительно повышают частоту сердечных сокращений и ритм дыхания). Иногда их еще называют кардиотренировками. К ним относятся все ритмичные повторяющиеся движения: бодрая ходьба, бег, бег на лыжах, езда на велосипеде, плаванье в темпе, танцы, аэробика, игры. – Прим. ред.

28

  Тренировки по утрам могут не соответствовать вашим индивидуальным биоритмам, скажем, если вы «сова». Не менее эффективны тренировки днем или вечером, лишь бы они были регулярными. (И очень интенсивные физические нагрузки должны заканчиваться за 2–4 часа до сна.) Для начала достаточно хотя бы проходить пешком пару остановок по пути на работу или с работы и постепенно удлинять этот маршрут либо наращивать его темп. – Прим. ред.

29

  Возможно, такая практика хороша для начала, как компромисс. Но в целом физические упражнения будут значительно эффективнее, если в процессе их выполнения сосредоточить свое внимание только на самом этом процессе движения, на ощущениях в собственном теле. – Прим. ред.

30

  Фамилия Квик (Kwik) созвучна с quick – быстрый. – Прим. перев.

31

  Перечитывание и возвращение к интересному месту в книге считается полезным навыком. Вообще, известно, что скорочтение уместно при деловом просмотре большого объема литературы или газеты, но неприменимо к добротному чтению, особенно чтению художественной и философской литературы. – Прим. ред.

32

 Пола Дин – ведущая кулинарного телешоу. – Прим. перев.

33

  Правда, она имеет много побочных эффектов, в том числе способствует некоторым смертельно опасным заболеваниям, поэтому лучше полагаться на естественные средства гормонального уравновешивания – регулярную физическую активность, медитацию, йогу и целебную силу растений и их эфирных масел (жасмин, натуральная ваниль, лаванда, нероли, герань, вербена, сандал содержат фитоэстрогены и прекрасно балансируют функции женского организма). – Прим. ред.

34

  В английском языке аббревиатура от automatic negative thought (автоматические негативные мысли) – ANT выглядит так же, как слово «муравей» – ant. – Прим. перев.

35

  Кэйти – фамилия, а не имя. – Прим. перев.

36

  Речь идет не о самом процессе творческого мышления, а о том обыденном внутреннем диалоге, который почти постоянно звучит в голове каждого человека, о внутренней речи. – Прим. ред.

37

  Вообще, не только многократная передозировка, но и просто высокие дозы всех жирорастворимых витаминов (A, D, E) очень опасны: ведут к серьезному отравлению организма, дисфункции печени и многих других органов. Возможно, этот пациент похудел от такого токсикоза. – Прим. ред.

38

 М.: Эксмо. – 2011–2013 гг.