- Кнут Длинный меч извиняется? - насмешливо удивился я.
- Должно быть, я старею.
- А еще ты украл моих лошадей.
- Их я оставлю.
Он воткнул нож в ломоть сыра, отрезал кусок и посмотрел в конец зала, освещенного большим центральным очагом, вокруг которого спали около дюжины собак.
- Почему ты не захватил Беббанбург?
- А ты почему?
Он признал это коротким кивком. Как и все датчане севера, он жаждал заполучить Беббанбург, и я знал, что ему должно быть, интересно, как его можно захватить. Он пожал плечами.
- Мне нужно четыре сотни воинов.
- У тебя они есть, это у меня нет.
- И даже тогда они умрут, пробираясь по этому перешейку.
- А если я пойду его захватывать, - сказал я, - мне придется провести четыреста человек через твои земли, земли Сигурда Торрсона, а затем столкнуться с воинами моего дяди на этом перешейке.
- Твой дядя стар. Слышал, он болен.
- Отлично.
- Его сын унаследует крепость. Лучше он, чем ты.
- Лучше?
- Он не воин, как ты, - сказал Кнут. Он выдал комплимент неохотно, не глядя на меня. - Если я сделаю тебе одолжение, - продолжил он, все еще глядя на большой огонь в очаге, - ты сделаешь то же самое для меня?
- Возможно, - ответил я осторожно.
Он хлопнул по столу, напугав четырех собак, которые спали внизу, затем сделал знак одному из своих людей. Тот встал, Кнут указал на двери зала, и человек послушно вышел в ночь.
- Выясни, кто похитил мою жену и детей, - попросил Кнут.
- Если это сакс, то, может, я и смогу.
- Выясни, - отрезал он, - и, возможно, помоги мне получить их обратно. - Он сделал паузу, его светлые глаза осматривали зал. - Слышал, у тебя симпатичная дочь?
- Полагаю, да.
- Выдай её замуж за моего сына.
- Стиорра, должно быть, лет на десять старше Кнута Кнутсона.
- Ну и что? Он женится на ней не по любви, идиот, а ради альянса. Мы с тобой, лорд Утред, могли бы захватить весь этот остров.
- И что же мне делать с целым островом?
- Ты все еще на поводке у той сучки? - Кнут криво улыбнулся.
- Сучки?
- Этельфлед, - отрезал он.
- А кто держит поводок Кнута Длинного меча?
Он рассмеялся над этим, но ничего не ответил. Вместо этого он мотнул головой в сторону двери.
- А вот и другая твоя сучка. Ей не причинили вреда.
Человек, отправленный Кнутом, привел Сигунн, которая остановилась в дверях и с опаской осмотрелась вокруг, потом увидела меня на возвышении рядом с Кнутом. Она пробежала по залу, обогнула стол и обняла меня.
Кнут засмеялся над таким проявлением любви.
- Ты можешь остаться здесь, женщина, - сказал он Сигунн, - среди своих. Она ничего не ответила, только прижалась ко мне.