Ценный груз (Шелл) - страница 44

— Это много значит для тебя?

— Да, очень много.

— Если я скажу, что я купил их потому, что они напомнили мне о тебе? Впрочем, это была лишь одна из причин…

— Что, были и другие?

— Другая причина состоит в том, что я восхищаюсь твоей искренностью и храбростью.

Бледные лепестки орхидей очаровывали Долли.

— Если я заплачу сейчас, — сказала она улыбаясь, — то потечет тушь, и мы точно опоздаем.

— Твой муж любил тебя? — не мог удержаться Тед от того, чтобы не задать давно мучивший его вопрос.

Она отрицательно покачала головой.

— Он любил только самого себя. Я служила лишь в качестве добротной оправы к бриллианту. К тому же он, мне кажется, никогда не любил Роберта.

— Он просто самовлюбленный фанфарон, — гневно заключил Тед, вспоминая безлико-красивое лицо ведущего передачу телевидения.

Она беспомощно пожала плечами.

— Нам пора идти.

Очень бережно Тед коснулся руками ее оголенных плеч.

— Эти орхидеи будут отлично сочетаться с твоим платьем.

Долли почувствовала прикосновение сильных мужских рук на плечах, вздрогнула, затем посмотрела на него и ответила:

— Мне будет приятно носить их. И я думаю, что ты сделаешь мне одолжение, приколов их к моим волосам.

Тед задумчиво произнес:

— Иногда я оказываюсь сбитым с толку твоей реакцией на мои поступки. Ты поблагодарила меня за цветы как-то по-особенному, не так, как принимают подарки большинство женщин. Женщины, которых я встречал, воспринимали мои подарки как должные знаки внимания со стороны мужчины.

Она вскинула голову.

— Ты дарил им такие же цветы или что-то другое, что их обязывало?

— Я не понимаю, почему ты опять нападаешь на меня, — он раздраженно посмотрел на нее.

— Извини, я сама этого не понимаю.

Она поправила расческой волосы и обратилась к Теду:

— Прикалывать надо сюда, чтобы венчики смотрели немного вперед.

Долли с нескрываемым удовольствием наблюдала, как он довольно неумело и, кажется, нежно прикалывал орхидеи.

— Ты выглядишь сейчас столь экзотично, что кажется, будто сошла с картины Поля Гогена.

— Тед, пожалуйста, что за намеки? Ты имеешь в виду «Королеву» или «А ты ревнуешь»? — засмеялась Долли.

— Это мой секрет, — ответил Тед, невольно обрадованный ее эрудицией. — Впрочем, если мы не поспешим, то опоздаем к началу, а это для нашего замысла очень важно.

Чувствуя, что начинает нервничать, Долли остановила его:

— Подожди здесь минутку.

Затем она прошла в комнату, взяла ножницы из шкафа и поспешила во дворик. В течение двух минут она срезала понравившиеся ей розы в саду, которые удивительно пахли, и составила из них изящный букет. Потом взяла ленточку, перевязала цветы и крикнула Теду, чтобы он еще немного подождал. Посмотрев в зеркало, она решила, что пора идти.