Арабелла (Хейер) - страница 121

Вдовствующая герцогиня Уиган, наводящая ужас на четырех сыновей, трех дочерей, бесчисленных внуков, портного, адвоката, врача и массу зависящего от нее народа, приветствовала своего любимого внука в характерной для нее манере. Он нашел ее в гостиной, где она подкреплялась кусочками тоста, макая их в чай, и мучила незамужнюю дочь, живущую с ней. В свое время она была настоящей красавицей, и остатки былой красоты все еще можно было видеть на ее тонком лице. У нее была привычка смотреть на своих посетителей не мигая, она никогда не отличалась вежливостью и подвергала уничтожающей критике все современное. Ее дети чрезмерно гордились ею и жили в страхе перед ее время от времени издаваемыми приказами появляться в ее доме. Дворецкий проводил мистера Бьюмариса в комнату, где она принимала по утрам; она направила на него один из своих пронзительных взглядов и сказала:

— О, так это ты? Почему ты не появлялся у меня так долго?

Мистер Бьюмарис, глубоко склонившись, чтобы поцеловать ее руку, невозмутимо ответил:

— Во время моего последнего визита к вам, мэм, вы сказали мне, что не желаете меня видеть до тех пор, пока я не изменю своего поведения.

— Ну, так ты изменил? — спросила герцогиня, положив в рот еще один кусочек пропитанного чаем тоста.

— Конечно, мэм. Я на пути к тому, чтобы стать филантропом, — ответил он и повернулся, чтобы поприветствовать свою тетку.

— Не хочу и слышать об этом, — сказала ее светлость. — Меня уже достаточно тошнит от того, что мне приходится сидеть здесь и смотреть, как Кэролайн без конца вяжет для бедных. В мое время мы давали им чаевые и все. Не то, чтобы я тебе не верила. Кэролайн, убери эту кашицу и позвони в колокольчик! Заливать свои внутренности чаем вредно, и это никому никогда не принесло пользы. Я велю Хэдли принести бутылку мадеры — из коллекции твоего деда, а не ту, которую мне прислал на днях этот чертов Уиган!

Леди Кэролайн убрала поднос, но спросила свою мать напряженным тоном, думает ли она, что доктор Садбери одобрит это.

— Садбери — старая калоша, а ты, Кэролайн, — дура, — ответила герцогиня. — Уйди и дай мне поговорить с Робертом! Терпеть не могу, когда возле меня крутится толпа женщин! — добавила она, в то время как леди Кэролайн собирала свое вязание. — Скажи Хэдли — хорошую мадеру! Он знает. Ну, сэр, что вы имеете мне сказать теперь, когда у вас оказалось достаточно нахальства, чтобы снова появиться здесь, у меня?

Мистер Бьюмарис, закрыв дверь за своей теткой, вернулся в комнату и сказал с обманчиво кротким видом, что он счастлив видеть свою бабушку в прекрасном здравии и настроении.