Страсть по завещанию (Джеффрис) - страница 54

— Тогда я предлагаю условие: кто подстрелит больше всех птиц, получит право поцеловать леди, — предложил лорд Девонмонт, блестя глазами.

— Для меня это не такой уж ценный приз, — ухмыльнулся Гейб.

— А если больше всех трофеев будет у меня? — подбоченясь, спросила Селия.

— Тогда вы застрелите любого из нас по выбору, — без улыбки проговорил Пинтер.

Все засмеялись. Селия устремила на него вопрошающий взгляд: похоже, происходящее доставляло ему удовольствие.

— На вашем месте, мистер Пинтер, я не была бы столь опрометчива. Ведь жертвой можете оказаться вы.

— Ого, молодой человек, на сей раз вы ее не на шутку рассердили! — воскликнул Гейб. — Как вам это удалось?

Пинтер встретил ее взгляд откровенной усмешкой.

— Я конфисковал ее пистолет.

Гейб раскрыл рот от изумления, а Оливер покачал головой:

— Вам следует знать: никогда не отнимайте у Селии оружия. Если хотите остаться в живых.

— Не такая уж я жестокая, — усмехнулась Селия, заметив, что герцог и виконт поглядывают на нее с тревогой, а лорд Девонмонт с широкой улыбкой. — Я в жизни еще никого не убила.

— Всегда что-то бывает в первый раз, — поддразнил ее Гейб.

— О, во имя милосердия, — решительно заявила Селия, — я обещаю никого не убивать. Вы довольны? Но если я одержу победу, вы, господа, подарите мне ружье. Я думаю, пятая часть суммы не будет ни для кого из вас обременительна.

— Пятая часть? — вмешался Пинтер. — А разве я не участвую в игре?

— Я полагаю, — она оглядела его с ног до головы, — у вас есть определенные обязательства, которые вам следует выполнять.

— Селия, его обязательства по отношению ко мне могут подождать, — возразил Оливер. — Идемте с нами, Пинтер. Мне хочется посмотреть, насколько вы опытный охотник.

— Почту за честь, милорд. — Пинтер с улыбкой взглянул на Селию. — Если леди не возражает.

Разумеется, она возражала. Но если она откажет ему, все решат, что она испугалась поражения.

— Нисколько, — согласилась Селия. — Приготовьтесь внести вашу долю за новое ружье.

Но когда она направилась к дверям, ее заботило не ружье. Она вспоминала его поцелуй. Ведь если он победит…

Ну, так она не даст ему победить.

Глава 8

Прицелившись во взлетевшую куропатку, Джексон выстрелил, но попал в соседнюю. Он продолжал вместе с остальными идти вперед, а собаки бросились поднимать упавшую на землю дичь. Шестеро мужчин и Селия шли цепью по полю, чтобы легче было отмечать свои победы, но зато было трудно подсчитывать, кто сколько птиц убил.

Собаки возвратились и положили тушки к ногам Стоунвилла. Поскольку у Джексона не было своих собак, маркиз любезно позволил ему пользоваться своими. Похоже, Стоунвилла интересовало только, как сложится поединок Джексона с Селией.