Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона (Сароян) - страница 79

— Ничего, — сказал Гомер. — Разок шлепнулся оземь.

Не оборачиваясь к ней, он продолжал:

— Знаешь, ма, ты, верно, самый замечательный человек на свете.

Он засмеялся чему-то, что увидел в окне.

— Агги снова завладел мячом. А мне уж не до игры. Зайду в телеграфную контору. Я обещал прийти на случай, если понадоблюсь.

Он пошел к двери и остановился.

— Да, — сказал он. — чуть было не забыл. Мистер Гроген — знаешь, наш ночной телеграфист — попробовал вчера один из бутербродов, которые ты прислала с Бесс. Он велел сказать тебе спасибо. Вот я и передаю тебе его благодарность.

Гомер ушел. Мать услышала, как он раза два тряхнул велосипед, проверяя, хорошо ли надуты шины, а потом обогнул дом и покатил к телеграфной конторе. Она взглянула на то место, где он только что сидел за столом, и явственно увидела Мэтью Маколея, который разглядывал ложку, точь-в-точь как ее разглядывал Гомер. Потом он поднял на нее глаза.

— Кэти, а Кэти! — позвал он.

— Что, Мэтью? — спросила Кэти.

— Кэти, — сказал Мэтью, — Маркус скоро пойдет за мной.

Наступило молчание.

— Знаю, — сказала Кэти и принялась за работу.

Глава 28

В ПУБЛИЧНОЙ БИБЛИОТЕКЕ


Два закадычных друга — Лайонель и Улисс — направились в публичную библиотеку. Издали они увидели, как из пресвитерианской церкви Итаки вышла похоронная процессия. Простой гроб внесли в старенькую похоронную машину. За гробом шла горсточка провожающих.

— Скорей, — сказал Лайонель. — Похороны! Кто-то умер.

Они побежали, держась за руки, и вскоре очутились в центре событий.

— Это гроб, — шепнул Лайонель. — Там внутри лежит мертвый. Интересно, кто он. Видишь, цветы. Покойникам дарят цветы. Видишь, плачут. Это его знакомые.

Лайонель обратился к человеку, который плакал не слишком прилежно — он сморкался и слегка прикладывал носовой платок к уголкам глаз.

— Кто умер? — спросил его Лайонель.

— Бедняга Джонни Мерриуэзер, маленький горбун, — сказал человек.

Лайонель сообщил Улиссу:

— Это бедняга Джонни Мерриуэзер, маленький горбун.

— Ему стукнуло семьдесят, — сказал человек.

— Ему стукнуло семьдесят, — сообщил Лайонель Улиссу.

— Лет тридцать торговал жареной кукурузой на углу Марипозы и Бродвея, — сказал человек.

— Лет тридцать торговал жареной кукурузой на углу…

Лайонель вдруг поперхнулся и уставился на собеседника.

— Как, это наш кукурузник? — закричал он.

— Да, — сказал человек, — Джонни Мерриуэзер… почил вечным сном.

— Я же знал его! — кричал Лайонель. — Сколько раз я покупал у него жареную кукурузу. Так это он умер?

— Да, — сказал человек, — угас как свеча. Умер во сне. Отправился к праотцам.