Страсть и скандал (Эссекс) - страница 226

Конечно, тосковала. Томас мог представить это — такой она была и в Индии. С восхищением и уважением принимала то, что видела вокруг, с глубокой благодарностью семье за ту жертву, которую они ради нее принесли.

— Долго ли ты училась там?

— Много лет. Так долго, что не понимала, каково настоящее положение дел дома. До какой нищеты они дошли. А потом в Глазго пришел тиф и они умерли — друг за другом, мама, брат и сестра. Против их воли я приехала домой как можно скорее, но было слишком поздно. Умерли все, кроме папы. Друг за другом! А мне полагалось благодарить небо за то, что уцелела.

Томас не мог сказать, как он рад — безумно рад, — что она тогда уцелела! Глубоко благодарен судьбе за то, что Катриона приехала в Глазго, когда заразная болезнь уже пошла на спад. Иначе она тоже могла умереть.

— Мне очень жаль, — вместо этого сказал он. Жалкие слова, если подумать, какую страшную утрату она тогда понесла.

— И мне тоже, — тихо и грустно проговорила она. — Папа был вне себя от горя. Он стал безрассудным и беспокойным. И стал призывать к мятежу. Печатал памфлеты, публично возлагая вину за эпидемию на бездействующее правительство, корону и особенно на молодого герцога Гамильтона, племянника старого герцога. Это он захлопнул дверь перед нами, бедными родственниками, когда мама отправилась к нему за помощью. Просила, чтобы он принял в свой дом моих брата и сестру, чтобы уберечь от эпидемии. Он ничего не сделал для них. И ничего не сделал для простых жителей города.

В саду появился Джеймс, он остановился и стал слушать. Для Томаса это было своего рода семейным благословением, и он был тронут. Семья предлагала ему и помощь, и поддержку.

— И он не унимался, мой отец, — продолжала Катриона. — Вел разговоры, печатал все новые бунтарские листки, пока магистрат не вынес предписание на его арест за предательство и подстрекательство к мятежу. И они едва не схватили его. Но он ускользнул через какой-то сырой проход или зловонную сточную канаву, о которых они не знали. Он увел меня в горы. Я думала, что мы уйдем от всего этого. Направимся в Эдинбург или Дамфриз. По крайней мере мы об этом говорили. Но он отказался.

Боль в ее голосе разрывала Томасу сердце. Но что он мог сказать ей в утешение?

— У него была огнестрельная рана, а я не знала. Я… Мне следовало догадаться. — Катриона покачала головой и проглотила стоящий в горле ком, пытаясь говорить. Но голос ее дрожал. — Однако…

— Кэт, ты была так юна. — Он стиснул ее руки.

— Не так уж юна. — Катриона не желала, чтобы ее утешали, хотя попытка рассказать ему эту страшную историю, несомненно, отнимала у нее все силы. — Мне было почти девятнадцать. Взрослая женщина. Я должна была видеть! Но я злилась на него, за хаос и нищету нашего существования. Злилась за то, что… положение стало хуже некуда. И в тот день я думала только о собственных неудобствах, о том, что мне приходится идти пешком через горы. Я не понимала, что он настолько серьезно ранен, пока мы не ушли слишком далеко от человеческого жилья. В холмы над рекой Эйвон.