— Вот как? — Лорд Саммерс сверкнул на Томаса глазами, которые сделались вдруг очень внимательными. Наконец-то. — Вы начинаете меня интриговать, Танвир Сингх. Что еще вы слышали в конюшнях магараджи?
— Поскольку, твое превосходительство, ты начинаешь меня понимать, может быть, лейтенанту сахибу стоит взглянуть на лошадку поближе, дабы убедиться, что она не пони? — Последнее слово Томас выделил веселым, на иностранный лад, ударением. — Не пони, но до последнего дюйма хороша. А мы с твоим превосходительством тем временем обсудим и боевых коней, и прочие сведения.
В следующие четверть часа он наслаждался спокойствием и блюдом спелых фруктов из Доаба, сообщая резиденту подробные сведения — кто из генералов магараджи поведет какие войска, о численности которых говорил размер полученной Танвиром Сингхом прибыли. В отсутствие лейтенанта с его презрительной усмешкой Томас обнаружил и сильные стороны натуры резидента — острый ум и способность делать выводы самостоятельно, без его объяснений. Тем не менее счел благоразумным не сообщать лорду Саммерсу правду о Танвире Сингхе. Не сейчас.
Под влиянием гордыни, предположил он. Гордыни и ощущения некоторой ненадежности, что подсказывало — дальнейшие справки об огненноволосой племяннице резидента лучше наводить под безопасным прикрытием личины туземного торговца.
И теперь, выжав из сундуков компании куда больше рупий, чем резидент предполагал выдать сначала, Томас в награду за столь успешно проделанную работу выторговал себе честь лично доставить кобылу в дом резидента.
Дом резидента находился в западной части гарнизона — а это внушительных размеров участок земли, простирающийся на другом берегу реки, которая вилась тонкой лентой, как небрежный шов, вкривь и вкось, вдоль изломанной линии городской черты. Новый особняк красного кирпича, с верандами под арочными сводами, приземистая коробка в бирмингемском стиле, столь излюбленном служащими компании, был обставлен исключительно вывезенной из Англии мебелью и прочими предметами интерьера. Так что его обитатели могли воссоздать прохладный и чопорный английский стиль жизни, не замечая иного мира, который открывался сразу за воротами.
Томас решил, что посещение улиц этого городка требует бо́льших портновских ухищрений, нежели шумное шествие через весь базар. Поэтому улучил минуту, чтобы переодеться в чистую одежду — богато расшитую, безупречно белоснежную тунику и тюрбан из двух разных шелковых материй. Как раз для того, чтобы посетить жилище людей, которые, как предполагалось, превосходят его своим положением в обществе. А еще кушак тех же шелков, что и тюрбан, чтобы продемонстрировать сверкающий кирпан, церемониальный кинжал, с которым он не расставался.