Мэри представила себе лабиринты пещер под домом.
— Разве аббатство не может рухнуть?
— Исключено, — презрительно усмехнулся Джеффри. — Не рухнуло же за столько столетий.
Мэри неприятно было это слышать.
Граф очень пристально смотрел на Джеффри.
— Вы знаете дорогу в эти пещеры?
— Я видел их, когда этим летом мы катались на паруснике. Нам не удалось подплыть ближе, слишком крутые скалы. Много лет назад тоннели были замурованы, не так ли, Джеральд?
Тот кивнул.
Мысль о том, что контрабандисты или кто-либо другой могли тайно пробраться в дом, оставляла крайне тревожное чувство.
Сменили скатерть и принесли последнее блюдо. Джеффри и Джеральд затеяли спор о достоинствах местной охоты. Граф откинулся на спинку стула и, потягивая красное вино, со скучающим видом прислушивался к разговору. По какой-то причине Мэри казалось, что он смотрел на нее, но всякий раз, оборачиваясь в его сторону, с удивлением замечала, что его взгляд прикован к молодым людям.
Это к лучшему. Мэри не искала его внимания.
Миссис Хэмптон едва слышно шмыгнула носом и, приложив к лицу носовой платок, наклонилась к графу.
— Теперь, после похорон я должна подумать о поиске нового дома. Его светлость очень любил Джеральда и настоял на том, чтобы мы здесь остались после кончины моего дорогого мужа. — Она вздохнула. — Я. конечно, могла бы перебраться к брату. Но поскольку он архидьякон, а требования к его положению… в общем, вы сами понимаете.
Граф скривился.
— Конечно, мадам. Надеюсь, вы останетесь здесь. Мисс Уилдинг нужна компаньонка.
Миссис Хэмптон напустила на себя радостный вид, словно слова графа привели ее в восторг.
— Мисс Уилдинг остается?
— Естественно. Ей больше некуда идти.
От гнева и боли Мэри ощутила неприятное покалывание в плечах и спине. Она до сих пор не могла понять, как ее могли столь хладнокровно уволить и лишить дома. Она открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Он прав. Ей и вправду некуда пойти. Но это совершенно не означало, что она не могла покинуть этот дом.
— Если я вам нужна, полагаю, могу ненадолго остаться. — Довольное лицо миссис Хэмптон сильно контрастировало с ее разочарованным голосом. — Ты ведь не против, Джеральд, если мы останемся?
Джеральд посмотрел на мать и опустил глаза, словно пытался скрыть свои мысли.
— Я хотел отправиться в Лондон.
— Не раньше, чем у нас закончится траур, — ответила мать.
— Тогда мне все равно. — Юноша пожал плечами.
Его светлость провел кончиком пальца по бокалу, не сводя глаз со своей тетки.
Мисс Уилдинг нужна помощь с гардеробом.
— С моим гардеробом все в порядке, — выпалила Мэри.