В крепких руках графа (Летбридж) - страница 55

Пока мужчины занимались лошадьми, а миссис Хэмптон увлеченно болтала со знакомой, которая, завидев ее, бросилась выражать соболезнования, Мэри как бы случайно прогуливалась под вывеской с бешено колотящимся сердцем. Она улыбнулась мужчине в окошке.

— Могу вам чем-нибудь помочь, мэм? — поинтересовался он.

Мэри бросила быстрый взгляд на графа и убедилась, что он тоже занят лошадьми. Он выглядел как истинный граф Бересфорд, одетый в приталенное пальто и замшевые бриджи, выгодно подчеркивавшие сильные ноги. В гладко начищенные сапогах можно было смотреться, как в зеркало. Настоящий владелец поместья. Это стало особенно заметно по выражению его лица, когда он разговаривал с конюхом. Мэри залюбовалась квадратным подбородком и строго очерченным ртом. Как жаль, что за такой привлекательной внешностью скрывалось злое сердце.

— Отсюда идут экипажи до Лондона? — спросила она служащего вполголоса.

— До Лондона нет, мисс, а до Эксетера каждый день в шесть часов утра. Там вы можете перехватить лондонский экипаж.

— Есть что-нибудь во второй половине дня? Скажем, сегодня вечером?

— В два часа дня отправляется экипаж до Плимута. Вам придется там переночевать, а на следующий день на почтовой карете доехать до Лондона.

Ну что ж, Плимут так Плимут.

— Сколько стоит билет?

— Один шиллинг шесть пенсов.

У Мэри с избытком хватало денег. К тому же графу и в голову не придет искать ее в Плимуте. Она покопалась в ридикюле и выложила нужную сумму на прилавок.

— Один билет, пожалуйста, на сегодня.

— Вздумали уехать, мисс Уилдинг? — раздался низкий голос за ее спиной.

Мэри вздрогнула и похолодела.

У нее перехватило дыхание.

— Барышня покупает билет до Плимута, — доложил служащий.

— Нет. — Граф собрал деньги. — Она никуда не поедет.

— Ох уж эти молодые барышни, — пробурчал служащий.

— Именно. — Граф натянуто улыбнулся.

Мэри бросило в жар.

— Вы не имеете права указывать мне, куда ехать, а куда нет, — возмутилась Мэри.

— Мне казалось, мы это обсуждали, — протянул граф со скучающим видом, взял ее под руку и мягко, но уверенно отвел в сторону от кассы.

Мэри высвободила руку.

— Вы не можете заставить меня остаться. Пожалуйста, верните мне деньги. — Она протянула ладонь.

— Пока не разрешится вопрос с наследством, — проговорил он вполголоса, — я требую, чтобы вы остались. — Он крепко схватил ее за руку, их пальцы переплелись. — А теперь давайте делать то, зачем сюда приехали. — Граф улыбнулся самым любезным образом, любой, кто на него посмотрел, не смог бы заподозрить неладное. Глядя в этот момент на него, Мэри с ужасом вспомнила слова, которые он произнес прошлой ночью. Крайние меры. По спине пробежал холодок.