Басни (Эзоп, Лафонтен) - страница 27

Назначит пенсию иль часть добра отделит.
                Согласно этому решенью,
    Устроили раздел при помощи судей,
    И каждая сестра по своему влеченью
                Взяла одну из трёх частей:
Кокетка дом взяла со всею обстановкой,
С конюшнею роскошных рысаков;
Чтоб ежедневно тешиться обновкой,
Взяла портних, уборщиц, евнухов,
Все драгоценные убранства.
    А пьяница, для кутежей и пьянства,
    Все принадлежности пиров:
Буфеты, погреба с вином сортов различных,
Для кухни и стола прислужников-рабов,
        Служить пирующим привычных.
А третьей, что была жадна и бережлива,
Досталися рабы, домашний разный скот,
Сады и лес, луга и нивы,
Весь, словом, сельский обиход.
        По нраву каждая свою достала долю,
        Исполнивши отцом завещанную волю.
    В Афинах граждане все жарко восхваляли
    Оценку и делёж; и мудрый, и дурак
        О завещанье толковали,
                Хваля ареопаг.
Один Эзоп, с насмешкою лукавой,
    Раздел премудрый находил
Лишённым даже мысли здравой
                И говорил:
        «Когда б покойник ухитрился
Ожить внезапно, как бы он
Решенью судей изумился
И попрекнул бы ваш закон!
        Вы справедливостью гордитесь,
        А завещанья не смогли
        Понять, и даже не стыдитесь,
Что бедную вдову на голод обрекли!»
        И после этого внушенья
        Он снова произвёл раздел именья.
        И, как покойник завещал,
                Его согласно воли,
        Добро он разделил на равные три доли;
                Но дочерям те доли дал
Их склонностям вразрез. Кокетке
        Он дал посуду, вина, мёд;
        Безделки – домоседке,
А пьянице – весь сельский обиход.
        Так доли их не стали уж «своими»,
                И поделиться ими
        Они охотно с матерью могли.
        Когда ж в замужество пошли,
                То ни одна из них не пожалела
                        Всё матери отдать...
        Сумел один Эзоп лишь разгадать,
                        В чём было дело.
Дивились граждане, что ум его светлей,
Чем несколько умов разумников-судей.

Мельник, Сын его и Осёл

Перевод О. Чюминой

А. М. Д. М.

В создании искусств есть право старшинства:
        На басню Греция имеет все права.
Но пусть на поле том колосьев сжато вволю —
Осталось кое-что и сборщикам на долю.
Ведь область выдумки – пустынный край, и в нём
Открытья делает писатель с каждым днём,
Притом же для других – без всякого ущерба.
Вот случай, узнанный Раканом от Малерба.
Друзья, творенья чьи их ставят наравне
С самим Горацием, питомцы Аполлона,
И нас приведшие к поэзии на лоно,
Однажды как-то речь вели наедине,
Делясь заботами и думами. И другу