— Боже милостивый! — воскликнул герцог. — И что же вы сделали?
— Я спорила с ним, умоляла, но он был непреклонен! Вы же знаете, как он любит свой Шелдон-Парк. И он твердо решил вернуться туда.
Сделав паузу, давая возможность герцогу осмыслить сказанное, графиня продолжила:
— Деревня мне отвратительна, а эта ужасная свекровь превращает жизнь в Шелдон-Парке в настоящий ад. И потом, я просто умру, если не буду видеть вас! — Дельфина послала ему многозначительный взгляд.
— Вы же знаете, что это значило бы и для меня!
— Да, конечно. Но я же не могла сказать это Эдварду.
— Вы сказали, что нам повезло, — напомнил герцог, — что означают ваши слова, Дельфина?
— Я как раз собиралась рассказать вам об этом. Но уверяю вас, Гарт, меня едва не разлучили с вами и не заточили в этот ужасный мавзолей в глуши Уилтшира!
— Ну, вы, как я вижу, избежали этой плачевной участи, и это единственное, что для меня сейчас имеет значение, — улыбнулся герцог.
— И для меня тоже, — мягко сказала Дельфина Шелдон.
Она протянула руку, и герцог нежно поцеловал ее пальцы.
Графиня подумала, что в Лондоне вряд ли есть другой мужчина, способный сделать это так грациозно и в то же время выглядеть необыкновенно мужественно.
— Вы очаровательны! — сказал герцог. — Но продолжайте, пожалуйста.
— Я была в отчаянии, — продолжила Дельфина Шелдон свой рассказ. — Если Эдвард что-нибудь решит, то свое решение никогда не меняет. Это все равно что биться головой о скалу в Гибралтаре.
— Но вам все-таки удалось убедить его изменить решение, — опять напомнил герцог.
Его слегка раздражало, что графиня никак не может перейти к сути дела.
— Произошло чудо, — сказала она. — Неожиданно, в последний момент, когда я уже потеряла всякую надежду остаться в Лондоне, и моя служанка принялась укладывать сундуки, пришло письмо от леди Фортингдейл!
Герцог удивленно посмотрел на нее.
— Я ее знаю?
— Конечно, нет. Она живет в Йоркшире, мы когда-то дружили в детстве, — пояснила Дельфина Шелдон.
Герцог молча ожидал дальнейших объяснений.
— Я не слышала о ней восемь лет, а теперь она мне неожиданно прислала письмо, — продолжала графиня, — и спрашивает, может ли она прислать свою дочь, мою крестницу, в Лондон на остаток светского сезона.
Дельфина Шелдон помолчала, но герцог ничего не сказал, и она воскликнула:
— Вы не понимаете? Ах, Гарт, не будьте таким бестолковым! Когда я показала письмо Эдварду, он понял, что мой долг, как крестной, оказать девушке поддержку, и что я не могу отказать в просьбе матери моей крестницы.
— Значит, девушка приедет к вам?
— Конечно, она приедет ко мне, — ответила графиня. — Я бы поселила у себя даже Медузу, или как там называется это чудовище, у которого на голове змеи вместо волос, лишь бы остаться в Лондоне!