Дорогая Кристобель, прими мой самый горячий привет и наилучшие пожелания. Я с нетерпением жду мою крестницу, которую помню очаровательным ребенком. Она напомнит мне о счастливых днях, которые мы провели вместе так много лет назад. Ах, дорогая, как быстро летит время!
С любовью и неизменным восхищением
твоя Дельфина Шелдон».
Леди Фортингдейл закончила чтение письма и с улыбкой оглядела оживленные лица своих дочерей. Хлоя радостно воскликнула:
— Она согласилась! Согласилась! Ах, Антея, ты слышишь, как тебе повезло? Ты поедешь в Лондон!
Хлоя была в восторге, но Антея озабоченно смотрела на мать.
— В пятницу вечером, — проговорила она. — Мама, ты понимаешь, что это значит? Мне остается только один день, чтобы подготовиться к отъезду.
— У тебя будет вполне достаточно времени для сборов в дорогу, — не слишком уверенно заметила леди Фортингдейл.
— Но, мама… — начала Антея.
Сказав это, она поймала взгляд Таис и поняла, что не имеет смысла продолжать разговор.
Она только расстроит мать, если скажет, что ей нечего надеть, чтобы появиться в столичном высшем свете.
Кроме того, даже недели не хватит на то, чтобы пополнить или обновить ее гардероб в соответствии с последними требованиями моды.
— Ну, что же, придется крестной принять меня такой, какая я есть, — тихо произнесла Антея.
— Дельфина очень добра, — мягко сказала леди Фортингдейл. — Я почти не сомневалась, что она мне не откажет. Я вам всегда говорила, дорогие девочки, что дружба важнее всего в жизни. Настоящие друзья не меняются с годами.
* * *
В Лондоне графиня Шелдон принимала герцога Эксминстера в своем элегантном салоне.
Он только что возвратился из Ньюмаркета, куда сопровождал принца-регента на скачки. Дома герцога ждала записка от Дельфины Шелдон. Не переодеваясь, прямо в одежде для верховой езды он отправился с визитом к графине.
В облегающих бриджах, блестящих высоких сапогах и сером вельветовом сюртуке герцог выглядел еще привлекательнее и элегантнее, чем обычно.
При виде графини обычно надменное выражение его лица заметно смягчилось.
— Я пришел к вам сразу, как только вернулся, — сказал он. — В записке говорилось, что это срочно.
— Так и было, — коротко ответила Дельфина Шелдон. — Но потом, Гарт, нам неожиданно очень повезло!
— Что вы имеете в виду? — спросил герцог.
— Я так рада, что вас здесь не было на прошлой неделе, иначе вы бы расстроились так же, как и я.
Герцог по-прежнему пребывал в недоумении.
— Что же случилось?
— Неожиданно Эдвард решил вернуться в деревню. Вы знаете, как он ненавидит Лондон, да еще что-то расстроило его в клубе. Не знаю, в чем было дело, но из клуба он вернулся взбешенный и заявил, что во вторник мы уезжаем в загородное поместье, а дом он закроет.