Стихотворения и поэмы (Сосюра) - страница 53

В раздумье он — ты помнишь это? —
лик над штыком склонив, стоял…
Шинель, разбитые штиблеты,
вороний грай не затихал…
Скажи, еще ты помнишь это?
Трепещет тополь над крылечком.
Кто о былом не вспомнит вновь!
Степные травы, зори, речка,
его записки, в них — любовь…
Трепещет тополь над крылечком.
О, как глядел он в час прощанья,
какие он слова сказал!
И вот сухое «до свиданья»,
его корзинка и вокзал.
О, как глядел он в час прощанья!
Слова его и песня… в ней —
про тьму, расстрелы, эшелоны…
и образ твой над ним во сне,
как капелька слезы соленой
в разлуки час… слезы по ней.
Воспоминаний тает сон…
Вы встретились, о миг печальный!
Вдруг у тебя на пальце он
увидел перстень обручальный!
Воспоминаний тает сон…
Вовек не позабуду я,
как плакал он, как одиноко
на тихой станции стоял
в уездном городке далеком…
Вовек не позабуду я…
Кто о былом не вспомнит вновь.
Как смерть, оно сердца находит.
Моя душа! В ней стон и кровь.
Она в мучениях отходит…
Идут года… и всё проходит…
Но не прошла моя любовь.
1928

55. «Уже не снятся мне бои…»

© Перевод Л. Мальцев

Уже не снятся мне бои
и взгляд манящий, мглистый.
Уносит время дни мои,
как буйный ветер — листья.
Брожу один, как в полусне.
О, дум осенних стая!
Люблю я шум толпы и с ней
сливаюсь, размышляя.
Люблю, когда из окон свет
сияньем звездным брызнет…
Пусть он не мой, но я согрет
уютом многих жизней.
Я — в сини неба надо мной,
я — в свежем ветре лета,
я — в той девчонке молодой,
и я же — в парне этом.
Уж стелет осень, прошуршав,
в саду ковер любимый,
и люди так же все спешат
с делами мимо, мимо…
Толпа течет рекой, шумя,
нет ей конца и края…
В ней где-то девушка моя,
которой я не знаю.
В осеннем солнечном меду
мы сердца не остудим…
Забыв о грусти, я иду
и улыбаюсь людям.
1928

56. САД ШУМИТ

© Перевод Н. Ушаков

Снова ты? Любимая, во сне ли
ты со мной, как много лет назад?
Золотые буквы на панели,—
это пишет о любви закат…
Мы идем, и грудь мою стеснило,
словно песней, шумною толпой…
Будто веет лебедь белокрылый
над тобой, над нежною тобой.
Нет, ты снишься лишь… Я только знаю
одиночество и боль тоски.
Тихий вечер, скорбно догорая,
заливает кровью ветряки.
За плетнями цокают копыта,
замирают глухо на мосту.
Сад шумит… Окно мое раскрыто…
Пахнут медом яблони в цвету.
Где-то в далях красное сверканье,
будто огоньки на тихом льду.
Сжав лицо холодными руками,
я гляжу, прислушиваясь, жду…
Показалось мне, что закачались
предо мною белых два крыла,
точно ты походкою печали
в белом платье вдалеке прошла.
Небо сеет звезды синим ситом,
дум о прошлом чуть журчит волна.
Сад шумит… Окно мое раскрыто,
и глядится в комнату луна…
1928

57. ЯБЛОНИ

© Перевод Н. Сидоренко