- Конечно же, вам не требуется совет мужчины при такой покупке, Графа.
- Хорошо известно, что у тебя есть дар общения со зверьем. Твое участие может быть весьма полезным.
Как приглашение, это прозвучало весьма оскорбительно. Но Клаудин никогда этого не замечала.
- Извиняюсь, что разочарую вас, Графа, но у меня были другие планы на этот день.
Клаудин ощетинилась, видя насквозь прозрачное извинение.
- Возможно, как-нибудь в другой раз, - холодно произнесла она. - Возможно.
- Определенно. - Клаудин встала, не став тратить время на дальнейшие формальности, поскольку ее цель ускользнула от нее. - Боюсь, я должна вернуться к своим делам, Герцогина.
- Так скоро? - Герцогина смогла удержать ликование в своем голосе.
- Да, боюсь, что так. Я вскоре увижу тебя, Джорлан.- Легкая угроза прозвучала в обещании, которое, казалось, лишило Герцогину сил. Грин с любопытством посмотрела на пожилую женщину.
Клаудин отрывисто кивнула Грин, как того требовала вежливость и с помпой покинула комнату.
- Ради Слоя! Эта женщина ужасная грубиянка! - Аня неодобрительно взглянула на пустой дверной проем.
Грин и Джорлан незаметно улыбнулись друг другу. Как будто бы грубость было самым худшим оскорблением Клаудин.
- Я думаю, что этим утром могла бы погулять в твоих любимых садах, Аня, и, если ты не возражаешь, одолжить твоего очаровательного внука в качестве проводника?
Аня Рейнард бросила взгляд в сторону своего «очаровательного» внука, который, как она ожидала, вылетит при любой возможности из комнаты. Она была немного удивлена, увидев его бесстрастно изучающим кончики ботинок, и, очевидно, не торопящегося покинуть их или выразить любой протест на просьбу Маркизель.
Герцогина встретилась глазами с Грин. Кивнула.
- Думаю, это превосходная идея.
Визит Клаудин Д’Анбеэ заметно потряс пожилую женщину. Ее руки, покрытые голубоватыми венами, слегка дрожали. Грин задумалась, было ли недомогание Ани нечто большим, чем простой неприязнью к наглой Графе.
- Пойдем, Джорлан, покажешь мне те чудеса, достойные внимания, которые у тебя есть. - Ее янтарные глаза блеснули от двойного значения слов, когда он протянула руку.
Выражение его лица было в равной степени бесстрастным, когда он взял предложенную руку и повел ее наружу, в яркое солнечное сияние.
От садов Рейнард Хауса захватывало дух.
Герцогина всегда с нежностью относилась к флоре и, соответственно, выращивала редкие, экзотические растения в саду. Было даже несколько чрезвычайно редких растений с Исходоточки, чьи морфологические признаки были тщательно перенесены на существующие растения Форуса. В результате получились эффектные гибриды - гигантские цветы розайяля