Бунтарь (Корнуэлл) - страница 184

Останавливать Легион не потребовалось. Достигнув головы колонны, Старбак обнаружил, что Томас Труслоу растянул роту «К» в двухрядную линию на опушке леса, где несколько часов назад Фальконер дал Натаниэлю от ворот поворот. Ниже расстилался пологий склон, поросший сочной зелёной травой, где, судя по низкой ограде вдоль границы деревьев, местные жители пасли скот. Роту «К» пасти было некому — офицеры отстали в пути. Но Томасу Труслоу пастухи не требовались. Ему нужны были цели.

— Проверьте, заряжено ли оружие! — скомандовал он.

— Эй, сержант! — солдат с правого фланга вытянул руку, указывая на край леса ниже по косогору.

Среди деревьев там мелькали причудливо одетые люди в мешковатых красных рубахах, полосатых шароварах, заправленных в белые гетры, в красных фесках. Обряженные по образцу французской колониальной пехоты зуавы.

— Не стрелять! — рявкнул Труслоу, разглядевший флаг Конфедерации, — Это клоуны, но наши клоуны.

Подходящие сзади роты Легиона сбивались в кучу правее ребят Труслоу. Офицеры, оставив попытки разобраться в этом кавардаке, держались отдельной группой. Майор Бёрд сердито приказал им найти свои подразделения и выбрался на опушку. В лесу между Легионом и зуавами тоже обозначились солдаты. Форма на них была обычная, серая. Все три подразделения, расположившись вдоль границы леса, заняли удобную оборонительную позицию. Противник, идя от дальней полоски деревьев, скрывавшей броды Седли, будет вынужден наступать по широкой прогалине мимо хуторка со стогом сена к лесу, где засели южане.

К выравнивающимся боевым порядкам Легиона подъехал на росинанте убитого лейтенанта полковник Эванс.

— Отличная работа, Бостон! — хлопнул он по плечу Старбака, — Полковник Фальконер здесь?

— Нет, сэр.

— А кто за старшего?

— Майор Бёрд, сэр. Вот он, у знамён.

Копыта лошади Эванса взрыхляли влажный дёрн, выдирая его целыми комьями с травой. Конь шумно дышал, мелко дрожа.

— Бёрд! — гаркнул полковник, озирая север, — Нам с вами надо любой ценой задержать здесь янки и так им дать прикурить, чтобы небо с овчинку показалось.

Он побарабанил пальцами левой руки по бедру и добавил:

— Если они придут, конечно.

Позади полковника осадили коней невозмутимый Отто с «бареллито», дюжина штабистов и конный знаменосец со стягом Южной Каролины.

>Флаг Южной Каролины


— Подкреплений ждать неоткуда, пока Борегар не врубится, что здесь, на левом фланге, что-то неладно. Эти петухи, расфуфыренные, как портовые лярвы, — «Луизианские тигры». Наглые, неуправляемые, как звери, но и дерутся так же. Рядом южнокаролинцы, мои ребята. Готовы слопать янки с потрохами. Ваши мерзавцы тоже?