— Смотрите! — воскликнула Карина. — Его сиятельство! Мы должны с ним поговорить. Я уверена, что он вернулся с Даунинг-стрит, десять, а кроме того, я хочу, чтобы он увидел меня в новом платье.
Она хотела подбежать к графу, но, к своему удивлению, почувствовала, что капитан Фаррингтон схватил ее за руку.
— Нет, леди Дроксфорд, — взволнованно сказал он. — Я бы не стал подходить сейчас к Элтону. Он… занят.
Карина смотрела, как граф переходит на другую сторону. Рядом с ним шла красивая женщина, темноволосая, изысканно одетая, в огромной шляпе, но, как показалось Карине, слишком разукрашенной перьями.
— Мне нельзя поговорить с собственным мужем? — пришла в изумление она. — Но почему?
— Я не могу вам всего объяснить, — смущенно пробормотал капитан Фаррингтон, — но, прошу вас, послушайтесь меня и сделайте вид, что не заметили его.
— Я вас не понимаю, — растерянно произнесла Карина.
Граф и его спутница зашли в магазин. Она внимательно посмотрела на капитана Фаррингтона.
— Вы хотите сказать, что мне не следует знакомиться с женщиной… которая рядом с ним?
Он избегал смотреть ей в глаза.
— Прошу вас, постарайтесь понять, леди Дроксфорд. Меня это не касается. Я просто даю вам дружеский совет.
— Эта женщина… его любовница? — тихо спросила Карина.
— Вы не должны задавать мне подобные вопросы. А я не должен на них отвечать. Скажем, она его старый друг.
— Как ее зовут?
— Я… я не помню.
— Но я хочу знать, — настаивала она. — Если вы мне не скажете, я пойду в магазин и попрошу мужа познакомить меня с ней.
С минуту капитан Фаррингтон не знал, на что решиться, потом с явной неохотой сказал:
— Миссис Фелиция Корвин.
— Благодарю вас. А еще спасибо за то, что вы не дали мне совершить оплошность. Пойдемте и поищем мою коляску.
Какое-то время они шли молча, пока Фредди Фаррингтон не сказал:
— Жаль, что все так получилось.
— Ничего страшного, — тихо промолвила Карина. — Я поражена. Я считала, что муж увлечен другой женщиной.
— Я же сказал вам, что миссис Корвин его старая знакомая, — объяснял Фредди Фаррингтон. — Вы не должны до нее снисходить, понимаете?
— Мне не следует упоминать о ней мужу?
— Ни в коем случае, — заявил капитан Фаррингтон. — Он рассердится на вас и на меня за то, что я открыл вам ее имя.
— Я вас не выдам, — без улыбки пообещала Карина. — Но мне хотелось бы знать о таких вещах, потому что…
— Напротив, — перебил ее Фредди Фаррингтон. — Вам лучше ничего не знать.
— Нет, вы не правы. Видите ли, если я должна быть послушной женой, мне нужно все это знать, чтобы не наделать ошибок, от которых вы меня только что предостерегли.