Очарованный меч (Шелонин, Шелонина) - страница 159

— Нет, вы представляете, я весь в чувствах, к ней со всей душой, от каких-то придурков с ножами ее спасаю, а она в это время подрезает мой кошель! Ее только он, а не моя благородная стать интересо… — И только тут до дворянина дошло, кто перед ним стоит. — Ой!

— Братишка! — Герцог Садемский заржал еще громче. — Это же наш сердцеед! Нет, ты представляешь, виконта Тейли развела на кнары Лизка Золотые Губки! Ой, не могу!

— Вообще-то она представилась иначе, — пробормотал уязвленный виконт.

— Естественно! Она ж воровка на доверии. Нет, Тантик, ты как хочешь, а я собираюсь это дело как следует обмыть. Он наставил нам рога, но Лизка за нас обоих отомстила. Сообразим на троих? Опытом обменяемся.

— Мысль хорошая, — почесал затылок император, глядя, как рядом со стогом, на траву прямо из воздуха вываливается его охрана, — но с ним я пить не буду.

— Брезгуешь?

— Нет, он у нас проходит в качестве подозреваемого в деле об убийстве графа Норма, — с сожалением сказал император. — Я уже ставки сделал, правда, не на него, но все равно пить с подозреваемым не имею права. Эльфы неправильно поймут. Один дурак там на него поставил.

— Ставки? — оживился герцог. — Тотализатор? И ты это от меня скрывал?

На землю из порталов выпали придворный маг и глава тайной канцелярии.

— Ваше величество, с вами все в порядке? — кинулся к императору Гартран.

— Живой, как видишь. — Монарх начал стряхивать со своего камзола соломенную труху.

— Говорил же вам, что контингент будет опасный.

— Зато веселый, — хмыкнул герцог.

— Бильбо, куда нас занесло? — спросил император.

— Не очень далеко, — обрадовал его придворный маг. — Мы на окраине Рионга.

— Это ты нас сюда перенес? — Герцог уважительно посмотрел на мага.

— Нет, — честно признался Бильбо. — Я, конечно, сильный маг, но не настолько, чтоб соорудить такой мощный телепорт. — Маг поозирался. — Человек двадцать одним махом из театра вышвырнуло.

— Умножай еще на двадцать и не ошибешься, — усмехнулся император.

— Четыре сотни? — ахнул маг.

— Не меньше. Я думаю, леди Натали всю конференцию вышибла из театра.

— Это кто такая? — заинтересовался герцог.

— Та, которая там громче всех визжала, — сказал маг.

— Рыженькая такая, с конопушками, — добавил император.

— Это которая того воришку на сцену вытащила? — спросил герцог.

— Ну да, — кивнул монарх. — Она со своей бандой ведет расследование убийства графа Норма.

— Все верно, — подтвердил виконт. — Ведет. Она и ко мне с расспросами насчет моего конюха заезжала. С ней была очень симпатичная наемница с забавным мечом на боку. Она тоже на конференции была.