— Что вы, госпожа графиня. К сожалению, после отъезда Лилюшки в Иртон я не уделял ей достаточно внимания… в чем сейчас и раскаиваюсь.
— А я считала, что Иртон — это захолустье. Разве можно там найти такое чудо?
— Моя кровь. — Август просто расплылся в улыбке. — Госпожа графиня, скажите, мой зять не писал вам?
— Нет. А вам?
— Тоже.
— Странно.
Графиня и купец помолчали. Оба думали примерно об одном и том же. Если поток новинок из Иртона неожиданность для Джеса — что он скажет, когда узнает?
Первой молчание нарушила Алисия. Гадюка, да. Но вовсе не дура.
— Август… Вы разрешите мне называть вас так?
— Разумеется, госпожа графиня.
— Алисия. Мы все-таки родственники, хотя встречались всего пару раз.
— Вы вечно при дворе, моя госпожа, а мне здесь делать нечего.
— О да. Ваша стихия — море, корабли, Эдоард хвалил вас.
Вот так, скромно. Не король, не его величество. Эдоард.
Намекая на свою дружбу с королем и давая понять масштаб оказанной чести.
— Я польщен.
— Скажите, а мой сын…
Алисия спрашивала не зря. Эдоард последнее время (именно после письма графини Лилиан) сердился на Джерисона Иртона. А немилость короля к сыну плохо скажется и на самой Алисии. Женщина была умна. И понимала — если Лилиан Иртон с кем-нибудь и поделится, то только с отцом.
Август это тоже понимал. Но таиться от Алисии не посчитал нужным.
— Ваш сын, графиня, весьма своеобразный человек. У него творческий ум. В том, что касается бизнеса, он гений. Он нюхом чует товары, на которые будет спрос, он старается и вникает в корабельное дело… у него есть все. Ум, образование, способности, если ему интересно — он день и ночь просидит.
— Но это ведь не все, Август?
— Разумеется. Обратная сторона та, что он равнодушен к людям. Это хорошо заметно на верфи. Если человек ему нужен — использует. Не нужен — выкинет.
— Но…
— Разве не так везде? Так. Но у него это возведено в абсолют. Вот такой пример. У меня работал старый мастер. Давно работал. Уже лет сорок. Я старика ценил, поставил на работу полегче… Джес его выгнал.
— И что?
— А у старика семья. Сыновей бог не дал, так он троих дочерей замуж выдал. И его зятья тоже в нашем деле вертятся. И один зять хотел от меня уйти, а плотник он от Альдоная, и слава чуть дурная не пошла… Я вовремя вмешался.
— Джес бывает весьма резким.
— Часто в ущерб себе.
— Но ведь его дела идут успешно…
— Да. Но сам он только отдает распоряжения управляющим. А они уже крутятся по его приказам.
— Для этого тоже нужен талант.
— Нужен. Но ваш сын, графиня…
— Алисия.
— Алисия, ваш сын прискорбно пренебрегает людьми. Даже не замечая этого.