Кто мог такое предположить? (Нолл) - страница 16

Несмотря на волнение, Бритни улыбнулась. Неожиданно вспомнив, что майка едва прикрывает бедра, а под ней ничего нет, девушка сложила руки на груди, а одну ногу поставила на другую. Ее бросило в жар, и она почувствовала, как краска заливает лицо.

Опять ей не везет! Вот она стоит здесь почти обнаженная перед Джаредом, одетым по полной форме, вплоть до галстука. Бритни поймала себя на том, что разглядывает его загорелую шею, едва заметную щетину и темные тени вокруг усталых глаз.

— Обладатель этой майки ждет вас наверху?

— Что?

— Я имею в виду того ковбоя, с которым вы были прошлым вечером.

Бритни задумалась. О ком он говорит?

— Вы имеете в виду Бена?

В темных глазах Джареда появился холодный блеск.

— Вам виднее. Ваша личная жизнь никого не касается, но этот дом все еще является собственностью моей семьи.

— И вы не хотите, чтобы я принимала гостей, тем более ночью? — Бритни знала, что ей не следует искушать его, но, раз Джаред бросил вызов, она не могла не ответить на него.

— Не особенно. — Джаред сложил руки на груди. — Мне следовало оговорить этот пункт соглашения, предложив вам жить здесь?

— Нет. Я редко принимаю гостей по ночам, как женщин, так и мужчин. Кроме того, Бен говорит, что я храплю. По крайней мере говорил пятнадцать лет тому назад.

— Пятнадцать?..

— Когда мне было десять, а ему восемь и наши семьи вместе выезжали отдыхать на природу. Бен мой двоюродный брат. Кроме того, он все равно никогда не станет моим приятелем, потому что считает меня слишком деловой.

Джаред улыбнулся.

— Значит, я ошибся, предположив, что эту майку вы взяли у своего приятеля?

— Я покупаю их в магазине по три штуки в упаковке.

— Это мне неинтересно.

— А мне… мне кажется, что боссу не следует задавать подобные вопросы своей подчиненной; даже той, которая живет в его доме или доме, принадлежащем его семье, — твердо сказала Бритни.

Джаред засмеялся, но смех его не был радостным.

— Бритни, я решил, что отношения на уровне «начальник — подчиненный» исчезли в первые же минуты, как только мы оказались вместе в лифте.

Бритни смущенно отвела глаза.

— У вас есть халат? — раздался его голос.

— Конечно.

— Может, вы наденете его? А потом с вашей помощью я бы вытащил отсюда вот эти коробки. — Он повернулся и указал на несколько коробок, которые извлек из кучи хлама и поставил в коридоре.

— Так что же вы все-таки здесь делаете? — спросила она, сдвинув брови.

— Несколько лет тому назад мой двоюродный дед был юридическим представителем нашей фирмы «Круз и компания». Я хотел отобрать некоторые бумаги и старые юридические документы. Он хранил их здесь, но они не имеют никакого отношения к его личным вещам, поэтому я отвезу их в офис.