– И о чем же ты мне хотела рассказать? – поинтересовался я, чтобы помочь подруге начать свой рассказ, очевидно, о ее последней любовной драме, которую Соня кратко обозначила для меня меткой «редактор Ангел».
К этому времени Пенка наложила щедрой рукой порцию некой вкуснятины в тарелку, поставила ее в микроволновку, а при моих последних словах вдруг помрачнела, словно разом вернувшись из мира ночных грез в суровую реальность с ее трупами. Вместо ответа она поспешно встала и направилась на террасу. Разумеется, и я, слегка этому удивившись, поспешил за ней. Мы обошли дом и очутились в симпатичном саду с кустами роз и по самому центру огромным деревом грецкого ореха с толстенным стволом. Пенка замерла на месте и, подбоченившись, внимательно все кругом осмотрела.
– Если не секрет, что ты ищешь? – не выдержав, поинтересовался я.
– Новый труп, – немедленно ответила Пенка и с облегчением развернулась ко мне. – Слава богу, их больше нет! А я так боялась, что все вновь повторится: я выйду в сад и обнаружу под моим любимым орехом новый труп.
Я с интересом посмотрел на подругу.
– И почему это ты полагала, что будет еще один труп?
Пенка опять мимолетно нахмурилась, тут же преувеличенно-радостно улыбнулась и махнула рукой:
– Это трудно объяснить, нужен долгий рассказ. Вернемся на кухню.
Мы молча вернулись. Я занял свое место за столом, а Пенка вновь полезла в холодильник и поставила на стол передо мной тарелку с салатом. Насколько мне помнилось, по части кулинарии она всегда была молодчиной, так что я с удовольствием принялся за свою первую болгарскую трапезу.
– Ешь, Ален, это закуска, фирменный болгарский салат по-шопски, очень вкусно! Хотя, конечно, им лучше всего закусывать ракию – но ведь не напиваться же нам с тобой с самого утра!
И Пенка, улыбнувшись моему здоровому аппетиту, принялась привычно заряжать новую порцию кофе.
Разумеется, она ничуть не преувеличила: салат был вкусный, а с черным ароматным хлебом – и того лучше. Пенка, не теряя времени, достала из микроволновки тарелку и поставила передо мной с краткой аннотацией:
– Ты и не представляешь, какая это вкуснятина! Я приготовила это блюдо как раз на вечер перед… Перед тем трупом. Так вот, блюдо называется «задушен заек»…
Она многозначительно посмотрела на меня.
– Переводится это: тушеный кролик. Ну а болгарский вариант для русского уха – сам понимаешь. Мы ужинали с Соней, и, помню, я еще рассмеялась, объясняя Соне название: «Не волнуйся, у нас никто задушен не будет – ешь!» Как это вы говорите – накаркала! Потому что утром я встала, пошла в сад срезать свежих роз…